Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Мирных граждан

Примеры в контексте "Civilians - Мирных граждан"

Примеры: Civilians - Мирных граждан
Self-proclaimed members of the MFDC attacked and abducted civilians in Casamance, apparently to punish them for entering land they considered as their territory. Лица, называвшие себя представителями ДДСК, осуществляли нападения и похищали мирных граждан в Казаманасе, очевидно, в порядке наказания за проникновение на территорию, которую они считали своей.
Land-mines may be one of the most widespread, lethal and long-lasting forms of pollution we have yet encountered, and we are currently losing the battle to protect innocent civilians from their effects. Наземные мины являются, вероятно, наиболее распространенной, смертоносной и долговременной формой загрязнения, с которой нам когда-либо приходилось сталкиваться, и на данном этапе мы проигрываем в борьбе с ними, будучи не в состоянии защитить от них мирных граждан.
St.-Sgt. Moshe Mejos Mekonan, age 33, was also killed in the course of the infiltration and several other Israelis, including civilians, were wounded. В ходе операций по спасению погиб также сержант Моше Меджос Меконан, которому было ЗЗ года, и еще несколько израильтян, в том числе мирных граждан, было ранено.
In Uvira, Burundian rebel combatants attacked Rusabaki locality from 24 to 26 August, killing 16 civilians and burning several houses. В Увира бурундийские повстанцы-комбатанты совершили между 24 и 26 августа нападение на населенный пункт Русабаки и убили 16 мирных граждан и сожгли несколько домов.
Recent unilateral FARDC military operations against Mai-Mai leader Gédéon, inadvertently resulted in the displacement of tens of thousands of civilians, particularly in central Katanga. Недавние односторонние военные операции ВСДРК против Гедеона, руководителя группы «майи-майи», привели к тому, что по оплошности были перемещены десятки тысяч мирных граждан, особенно в центральной части провинции Катанга.
After dark much of the countryside is allegedly at their mercy, with the killing of soldiers and civilians considered to be traitors not uncommon. С наступлением темноты ТОТИ становятся, как утверждается, полными хозяевами в большинстве сельских районов и нередко убивают солдат и мирных граждан, которых они сочли предателями.
It has been involved in killing civilians and destroying establishments in order to spread terror among the population and to force them to accept its political point of view. Мы также обвиняем Израиль - оккупирующую державу - в проведении политики государственного терроризма против нашего народа. Израиль убивает мирных граждан и разрушает объекты нашей инфраструктуры, с тем чтобы сеять террор среди населения и принудить его согласиться со своей политической позицией.
Additional eyewitness testimony confirmed that a large number of these civilians were killed en route, with dead bodies allegedly left in the forest of Gatete or dumped in the Nyabarongo River. Были получены также другие свидетельские показания очевидцев, которые подтверждают, что многие из этих мирных граждан были убиты по дороге, а их тела были якобы оставлены в лесу в районе Гатете или сброшены в реку Ньябаронго.
In one incident in late June, armed Rwandan groups allegedly kidnapped over 50 civilians along the Bukavu-Kalonge axis, and the whereabouts of those individuals is still unknown. Как сообщается, в ходе одного из инцидентов в конце июня вооруженные руандийские группировки похитили более 50 мирных граждан из селений, расположенных вдоль оси Букаву-Калонге, и их местонахождение по-прежнему неизвестно.
Tens of thousands of innocent civilians were forced to flee in the face of ethnic cleansing, which independent human rights organizations have documented very well. Десятки тысяч ни в чем не повинных мирных граждан были вынуждены покинуть родные места, спасаясь от этнической чистки, чему есть убедительные доказательства, собранные независимыми правозащитными организациями.
This fierce pre-planned assault was deliberately carried out at night to affect the greatest possible number of civilians and destroy the entire network of vital basic services. Этот заранее спланированный варварский удар был преднамеренно нанесен в ночное время с целенаправленным расчетом на поражение как можно большего числа мирных граждан и выведения и выведение из строя всей системы жизнеобеспечения населения.
In the process of resisting the coup attempts, government agents were reported to have killed 40 people, both civilians and surrendered rebels, either as extrajudicial executions or with disproportionate force. В процессе противостояния правительственные агенты, по сообщениям, убили 40 человек, как мирных граждан, так и сдавшихся повстанцев.
The Geneva Conventions (Fourth Convention, articles 79 to 141) deal in great detail with conditions under which civilians may be interned and how camps should be administered. В Женевских конвенциях (четвертая Конвенция, статьи 79-141) подробно определяются условия интернирования мирных граждан и управления лагерями.
Every further hour of battle will only prolong the civilians' terrible suffering and the suffering of our wounded. Каждый час боевых действий увеличивает страдание мирных граждан и наших раненых.
For example, on 18 October, information received by OHCHR indicates that civilians, including women and children, were detained en masse in the town of Sifat in northern Aleppo. Например, судя по имеющейся у УВКПЧ информации, 18 октября в населенном пункте Сифат на севере Алеппо было проведено массовое задержание мирных граждан, включая женщин и детей.
One case in point is the current situation in the Guinea-Sierra Leone-Liberia region of West Africa, where the lives of thousands of civilians are at risk. В качестве примера можно привести нынешнюю ситуацию в регионе Гвинеи, Сьерра-Леоне и Либерии в Западной Африке, где тысячи мирных граждан подвергаются смертельной опасности.
When civilians are attacked and massacred because of their ethnicity, as in Kosovo, the world looks to the United Nations to speak up for them. Когда мирных граждан атакуют и вырезают из-за их национальности, как в Косово, мир ждет, что ООН заступится за них и скажет свое слово.
Similarly, in Sudan's Darfur region, there has been no genuine peace process to disrupt, as attacks on civilians continue to be reported, even after the United Nations Security Council referred the matter to the ICC in 2005. Также, в суданском регионе Дарфур не существовало никакого процесса мирного урегулирования, который можно было бы расстроить, поскольку по-прежнему приходят сообщения о нападениях на мирных граждан, хотя уже в 2005 г.
The mission was called upon to support the Forces armées de la République démocratique du Congo in combat even as it crumbled and at the same time protect hundreds of thousands of civilians spread across a vast area. Миссии пришлось оказать поддержку Вооруженным силам Демократической Республики Конго боевыми действиями даже в условиях ее распада и одновременно обеспечивать защиту сотен тысяч мирных граждан, распространившихся по обширной территории.
Let us try together to meet our commitments and to silence our weapons and end all violence for 45 days, for the benefit of the millions of civilians affected by conflict and the international community as a whole. Давайте же все вместе постараемся выполнить наши обязательства сложить оружие и прекратить насилие на 45 дней во имя миллионов мирных граждан, страдающих от конфликтов, и международного сообщества в целом.
On the morning of 28 November 2012, two suicide bombers detonated two cars packed with a large quantity of explosives in the main square of the city of Jaramana, south-east of Damascus, killing and injuring several civilians and causing extensive damage to residential buildings. Утром 28 ноября 2012 года два бомбиста-смертника подорвали на главной площади города Джарамана, расположенного юго-восточнее Дамаска, две начиненных большим количеством взрывчатки автомашины, погубив или ранив несколько мирных граждан и причинив обширный ущерб жилым домам.
Air strikes remained the leading cause of civilian deaths by pro-Government forces, killing 38 civilians in July, the highest number recorded in any month since February 2010. Главной причиной гибели мирных граждан от рук проправительственных сил (в июле число жертв среди гражданского населения составило 38 человек, или больше, чем за любой месяц с февраля 2010 года) оставались авиаудары.
In a last desperate act, your young misguided lot decided to go out with a bang, along with a whole host of police, reporters, and innocent civilians. В порыве отчаяния вы, молодые и запутавшиеся, решили уйти громко и забрать с собой полицейских, журналистов и мирных граждан.
They started shooting at random in the vicinity of the law enforcement post and they hit it, as well as civilians and homes. При этом пострадали как само здание поста, так и гражданские лица и дома мирных граждан.
According to the information contained in the Panel's database, from 5 December 2013 to 30 April 2014,670 civilians and 3 humanitarian aid workers were killed by groups considered as belonging to the anti-balaka. По сведениям из базы данных Группы, за период с 5 декабря 2013 года по 30 апреля 2014 года от рук группировок, относящихся к движению «антибалака», погибли 670 мирных граждан и 3 гуманитарных работника.