Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Мирных граждан

Примеры в контексте "Civilians - Мирных граждан"

Примеры: Civilians - Мирных граждан
According to Government sources, 659 civilians have been killed in the past six months and summary executions, extrajudicial killings, illegal detentions and disappearances have significantly increased. Согласно правительственным источникам, за последние шесть месяцев там погибли 659 мирных граждан и значительно увеличилось число случаев массовых убийств, внесудебных расправ, незаконных задержаний и исчезновений граждан.
It also formed a National Defense Council (NDC), dominated by the military (11 army commanders versus six civilians - assuming that the interior minister is a civilian). Она также сформировала Национальный совет обороны (НСО), в котором доминируют военные (11 командиров армии против шести мирных граждан - при условии, что министр внутренних дел является гражданским).
An unconscionable number of women and children, poor villagers and other civilians continue to step on mines as they collect water, go to school or attempt to return home after years of displacement. Невероятно большое число женщин и детей, бедных сельских жителей и других мирных граждан по-прежнему подрываются на минах, когда они ходят за водой, идут в школу или возвращаются домой после долгих лет скитаний.
Military operations leading to the death of civilians include indiscriminate bombing of civilian settlements and armed incursions into villages during which the victims are said to be killed on the spot or abducted to extract information. В ходе военных операций, приводящих к гибели мирных граждан, производятся неизбирательные бомбардировки населенных пунктов и вооруженные налеты на деревни, во время которых жертв, как утверждается, либо убивают на месте, либо похищают в целях получения от них информации.
We feel that further measures are needed to reinforce the justice and security systems and to develop a robust human rights agenda in order not only to protect the lives of innocent civilians, but also to hold fully accountable those responsible for violent acts. Мы считаем необходимым принятие дальнейших мер для укрепления систем правосудия и безопасности и разработки четкой повестки дня в области прав человека, чтобы не только защитить жизни мирных граждан, но и призвать к ответственности виновных в совершении актов насилия.
The main beneficiaries are the thousands of civilians who may finally be able to return to their homes and resume their lives under normal conditions of security. Главной группой, получившей преимущества от этого, являются тысячи мирных граждан, которые наконец смогут вернуться в свои дома и снова жить в естественных условиях безопасности.
We believe that the use of anti-personnel mines in conditions of war presents a danger for the life and health of civilians, especially children, which persists for many years after the conclusion of the armed conflict, because mine clearance involves substantial financial costs. Мы считаем, что использование противопехотных мин в условиях войны создает опасность для жизни и здоровья мирных граждан, особенно детей, которая сохраняется еще долгие годы после завершения военного конфликта, так как разминирование территории связано со значительными финансовыми затратами.
We hope, in this regard, that the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo and the transitional multinational force led by France will continue to prevent attacks against innocent civilians. В этой связи мы надеемся, что Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго и временные многонациональные силы под руководством Франции будут и далее предотвращать любые попытки нападений на ни в чем не повинных мирных граждан.
How then, can we protect civilians from undue military violence or threats of violence? Как тогда мы можем защитить мирных граждан от неправомерного военного насилия или угроз насилия?
It is imperative that armed groups, irrespective of the cause for which they are fighting, understand that they have to ensure the safety of civilians and provide unimpeded access to international aid workers. Члены вооруженных формирований независимо от того, за какое дело они воюют, должны осознавать, что они обязаны обеспечивать безопасность мирных граждан и предоставлять сотрудникам международных гуманитарных организаций беспрепятственный доступ к ним.
Conference participants welcomed the determination by ISAF, in partnership with the Afghan Government and ANSF, to continue to do the utmost to protect and further reduce the risk to civilians and jointly to investigate civilian casualties. Участники Конференции приветствовали решимость МССБ, действуя в сотрудничестве с афганским правительством и АНСБ, продолжать прилагать все усилия для защиты мирных граждан и дальнейшего уменьшения опасности для них и совместно проводить расследования случаев возникновения жертв среди гражданского населения.
We strongly condemn the actions that have slaughtered hundreds of civilians and we express our condolences to the bereaved and our sympathy to the injured. Мы строго осуждаем меры, в результате которых совершаются жестокие расправы над сотнями мирных граждан, и мы выражаем свои соболезнования понесшим утраты семьям и свои сострадания раненым.
Insurgents appear to be moving a portion of their capability from attacking the security forces to committing violent acts against civilians; Похоже, что мятежники переключили часть своих сил с нападений на силы безопасности на совершение насильственных актов против мирных граждан;
Between May and August 2009, the Group documented eight reports of grave human rights violations by ADF-NALU, the majority of which were abductions of civilians in Beni territory. В период с мая по август 2009 года Группа получила восемь сообщений о грубых нарушениях прав человека боевиками АДС/НАОУ, в основном в виде похищения мирных граждан в округе Бени.
Capacity-building was also a cornerstone of nation building in the aftermath of conflict, to which United Nations peacekeeping forces should contribute by working with host Governments and local communities to protect civilians from violence. Укрепление потенциала является также базовым компонентом государственного строительства в постконфликтный период, которому призваны способствовать миротворческие силы Организации Объединенных Наций путем налаживания тесных контактов с правительствами принимающих стран и местными общинами в интересах защиты мирных граждан от угроз насилия.
(b) Fifteen civilians were injured, six of whom later died from their injuries at local health centres; Ь) 15 мирных граждан были ранены, шесть из которых впоследствии скончались от полученных ран в местных медицинских учреждениях;
Attacks on other villages and numerous cases of abductions of civilians by these armed groups have been reported since mid-July and MONUC has increased its military presence in the area in an attempt to stabilize the security situation. С середины июля неоднократно поступали сообщения о нападениях на другие деревни и многочисленных случаях похищений мирных граждан вооруженными группировками, и, стараясь стабилизировать ситуацию в вопросах безопасности, МООНДРК усилила свое военное присутствие в этом районе.
protection of civilians, including women and children, under imminent threat within capabilities and resources; Ь) защита мирных граждан, в том числе женщин и детей, над которыми нависла непосредственная угроза, используя для этого имеющиеся потенциал и ресурсы;
Specific problematic areas were allegations of the use of "human shields", demolition of houses, targeted killings and killings of civilians. К числу конкретных проблем относятся заявления о применении тактики "живого щита", о сносе домов, о целенаправленных ликвидациях и об убийствах мирных граждан.
We call on the parties to show restraint in order to prevent further useless losses of human life, in particular among innocent civilians, and damage to civilian property. Мы призываем стороны к проявлению сдержанности с целью предотвращения дальнейшей бессмысленной гибели людей, в частности ни в чем не повинных мирных граждан, а также нанесения ущерба гражданским объектам.
As we approach the end of the twentieth century, the world community is horrified that this century has witnessed the tendency for civilians to become the main victims of war. Приближаясь к концу ХХ века, мировое сообщество с ужасом отмечает, что текущий век стал свидетелем тенденции превращения мирных граждан в основных жертв войны.
The States Members of the United Nations must clearly and unequivocally condemn these savage acts of terrorism that target innocent civilians, and stay the hand of those States that are financing such heinous acts and sheltering their perpetrators. Государства - члены Организации Объединенных Наций должны четко и безоговорочно осудить эти дикие акты терроризма, нацеливаемые против ни в чем не повинных мирных граждан, и удержать соответствующие государства от финансирования этих отвратительных актов и укрывания тех, кто их совершает.
Twelve persons (7 civilians and 5 policemen) were killed, while 27 persons (23 policemen, 2 civilians and 2 members of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK)), were wounded. В результате было убито 12 человек (7 мирных граждан и 5 полицейских) и 27 (23 полицейских, двое мирных граждан и 2 члена Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) были ранены.
Moroccan authorities have announced that 11 of its security agents and two civilians were killed and that 70 security agents and four civilians were wounded on that occasion and during the subsequent outbreak of violence in Laayoune. Марокканские власти объявили, что в ходе этих событий и последовавшей за ними вспышки насилия в Эль-Аюне 11 сотрудников служб безопасности и двое мирных граждан были убиты и 70 сотрудников служб безопасности и четверо мирных граждан ранены.
Only a few days after NKR forces had neutralized the military stronghold at Khojaly, Azeri officials stated that the total casualty count was estimated at around 100 civilians. Всего несколько дней спустя после нейтрализации силами НКР опорного пункта в Ходжалы азербайджанские официальные лица заявили, что общее число убитых мирных граждан оценивается примерно в 100 человек.