In his view, the robust and unconditional support of MONUC for FARDC represented an efficient means of protecting civilians. |
По его мнению, действенная и безусловная поддержка со стороны МООНДРК усилий ВСДРК представляет собой эффективное средство защиты мирных граждан. |
There have been no reports of the targeting of civilians or of population displacement as a result of the clashes. |
Сообщений о преднамеренных нападениях на мирных граждан или о перемещении населения в результате боев не поступало. |
There have been instances when the insurgents used civilians as human shields in an attempt to exploit ISAF caution. |
Имели место случаи, когда мятежники использовали мирных граждан в качестве человеческого щита в попытке заставить МССБ соблюдать меры предосторожности. |
ISAF has been making every effort to reduce the impact of the conflict on civilians. |
МССБ делает все для того, чтобы смягчить последствия конфликта для мирных граждан. |
The Group directly verified 60 executions of civilians between May and September 2009 in this area. |
Группа непосредственно подтвердила факт казни 60 мирных граждан в этом районе в период с мая по сентябрь 2009 года. |
During this time, dozens of Armenian civilians were killed and hundreds more wounded and/or kidnapped. |
За это время десятки армянских мирных граждан были убиты, а сотни были ранены и/или похищены. |
The NKR Artsakh Rescue Service also discovered 11 bodies of civilians from Khojaly and its outskirts. |
Спасательная служба НКР «Арцах» также обнаружила в Ходжалы и его окрестностях 11 трупов мирных граждан. |
A deplorable number of civilians have been injured as a result of those munitions. |
Прискорбно, что большое число мирных граждан уже пострадало из-за этих боеприпасов. |
(b) In the Democratic Republic of the Congo, a fresh outbreak of fighting had displaced 20,000 civilians. |
Ь) в Демократической Республике Конго в результате новых боев вынужденными переселенцами стали еще 20000 мирных граждан. |
He demanded that the Ivorian parties guarantee the security of all civilians, including humanitarian personnel. |
Координатор чрезвычайной помощи потребовал от ивуарийских сторон, чтобы они гарантировали безопасность всех мирных граждан, включая гуманитарный персонал. |
Most of the terrorist attacks were directed toward civilians. |
Большинство терактов были направлены против мирных граждан. |
In Africa, they lead to the death of hundreds of civilians every day. |
В Африке от них ежедневно гибнут сотни мирных граждан. |
Of greater concern, however, are ongoing attacks by militia on villagers and other unarmed civilians. |
Однако еще большее беспокойство вызывают продолжающиеся нападения ополченцев на жителей деревень и других безоружных мирных граждан. |
The houses of civilians were damaged, as well as one vehicle. |
Были повреждены дома мирных граждан, а также один автомобиль. |
Thousands of our soldiers and civilians have died fighting against the common enemies of humanity. |
Тысячи наших солдат и мирных граждан уже пали в борьбе с общим врагом человечества. |
The night shelling of Tskhinval by Georgian troops resulted in the deaths of hundreds of our civilians. |
Ночной расстрел Цхинвала грузинскими войсками привел к гибели сотен наших мирных граждан. |
By this time a large number of civilians (several hundreds) had also gathered in the hospital buildings seeking safety. |
К этому времени большое число мирных граждан (несколько сотен) также собрались в зданиях больницы в поисках убежища. |
This unexploded ordnance has caused many deaths, injuries and amputations among Lebanese civilians. |
Эти неразорвавшиеся боеприпасы стали причиной гибели, ранений и ампутации конечностей многих мирных граждан Ливана. |
The result was the current predicament of Syria, in which tens of thousands have died, millions of civilians have been displaced or driven out of the country, and chemical weapons and internationally prohibited weapons have been used to horrific effect against innocent civilians. |
Результатом является сложившаяся опасная ситуация в Сирии, при которой десятки тысяч человек погибли, миллионы мирных жителей оказались перемещенными или вытесненными из страны, а применение химического оружия и запрещенных в мире видов оружия против невинных мирных граждан привело к ужасным последствиям. |
(a) A strengthened mandate for UNISFA to clarify that it must engage in the protection of civilians against all armed elements, including those disguised as civilians; |
а) к укреплению мандата ЮНИСФА, с учетом необходимости того, чтобы миссия была обязана обеспечивать защиту гражданского населения от всех вооруженных элементов, в том числе от тех, которые маскируются под мирных граждан; |
Call upon the Syrian regime to immediately cease all military actions against Syrian civilians and conclusively end the bloodshed and loss of life. |
Призываем сирийский режим немедленно отказаться от проведения любых военных операций против сирийских мирных граждан и окончательно положить конец кровопролитию и гибели людей. |
In one night, more than 600 civilians were killed in that town, only because they were Azerbaijanis. |
В эту ночь в городе было убито более 600 мирных граждан - только потому, что они были азербайджанцы. |
The difficulty of providing troops and equipment jeopardized the safety of peacekeepers and of the civilians they protected. |
Трудности в предоставлении войск и военной техники ставят под угрозу безопасность как миротворцев, так и находящихся под их защитой мирных граждан. |
The above-mentioned threats and regional instability have the potential to pose challenges to the protection of civilians and may result in the need for preventive or responsive action. |
Вышеупомянутые угрозы и региональная нестабильность могут создать проблемы в плане защиты мирных граждан и могут вызвать необходимость превентивных или ответных действий. |
It must allow the evacuation of the wounded and sick as well as of the civilians that request it. |
Режим должен разрешить эвакуацию больных и раненых, а также тех мирных граждан, которые обращаются с соответствующей просьбой. |