Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Мирных граждан

Примеры в контексте "Civilians - Мирных граждан"

Примеры: Civilians - Мирных граждан
Perhaps the most important challenge lies in combating the most outrageous violations in the field of human rights - the gross violations, which in too many cases include summary executions, widespread forced displacements, massacres, and indiscriminate attacks on civilians. Возможно, наиболее сложная задача состоит в борьбе с самыми вопиющими нарушениями в сфере прав человека - массовыми нарушениями, которые зачастую включают в себя казни без суда, широкомасштабные насильственные перемещения, резню и систематические нападения на мирных граждан.
Today's agenda and the presence of the President of Croatia, Mr. Stjepan Mesić, should once again show the importance that Croatia and countries in the region accord to the issue of terrorism, which has taken the lives of hundreds of innocent civilians. Сегодняшняя повестка дня и присутствие на этом заседании президента Хорватии г-на Стипе Месича являются очередным подтверждением того особого значения, которое Хорватия и страны региона придают проблеме терроризма, унесшего жизни сотен ни в чем не повинных мирных граждан.
The alternative to peace and reconciliation is what I saw in the Gereida area in South Darfur: massive displacement, constant violence, attacks against civilians, and a few humanitarian organizations struggling to provide relief to more and more people. Альтернативой миру и примирению может быть то, что я увидел в районе Герейды на юге Дарфура: массовое перемещение людей, постоянное насилие, нападения на мирных граждан и персонал нескольких гуманитарных организаций, которые изо всех сил пытаются обеспечить помощью как можно больше людей.
When such means fail, and as a last resort to protect civilians, the World Summit Outcome endorses the Security Council-authorized use of Chapter VII force in the case of genocide, war crimes and crimes against humanity. В случае, если все эти меры оказываются неэффективными в качестве крайнего средства для обеспечения защиты мирных граждан, Итоговый документ Всемирного саммита предлагает поддерживать право Совета Безопасности применять в соответствии с главой VII Устава силу в случаях совершения преступления геноцида, военных преступлений и преступлений против человечности.
My delegation wonders: Who is stopping the violation of the most fundamental rights of these thousands of civilians, children and women who are being massacred? Наша делегация хотела бы получить ответ на следующий вопрос: кто остановит нарушения основных прав этих тысяч мирных граждан, детей и женщин, которые подвергаются массовому истреблению?
In Lubero territory collaboration between Mayi-Mayi PARECO and FDLR resulted in increased attacks against civilians, while a Mayi-Mayi Alliance du peuple pour un Congo libre et souverain and FDLR coalition persisted in Masisi. На территории Луберо взаимодействие между ПАРЕКО майи-майи и ДСОР привело к увеличению нападений на мирных граждан, в Масиси же продолжает существовать коалиция Альянса народа майи-майи за свободное и суверенное Конго и ДСОР.
o On 7 November 2014, regime forces bombed near Tayba al-Qadim Mosque in Rif Dimashq, injuring 14 civilians who were exiting the mosque after Friday prayers. 7 ноября 2014 года силы режима подвергли бомбардировке район расположения мечети Эт-Тайба-Аль-Кадим в мухафазе Дамаск, в результате которой были ранены 14 мирных граждан, выходивших из мечети после пятничной молитвы.
Considering further that UNITA, under explicit orders from Mr. Jonas Savimbi, continues to carry out military actions against defenceless civilians and to re-lay landmines in areas where they had already been cleared, принимая во внимание далее, что УНИТА, действуя по прямому приказу г-на Жонаса Савимби, продолжает вести военные действия против беззащитных мирных граждан и вновь устанавливать наземные мины в уже разминированных районах,
Why, for example, has no action been taken by the Security Council or by the national authorities against those publicly and loudly responsible for Radio Guiglo, which inspired and directed mob violence against civilians and humanitarian organizations in January? Почему, например, Совет Безопасности или власти страны не предприняли никаких мер против тех, кто не скрывая этого, несет ответственность за передачи «Радио Гигло», которое подстрекало неуправляемую толпу к насильственным нападениям на мирных граждан и гуманитарные организации в январе?
In October alone, more than 30,000 civilians were displaced by clashes between Government forces and non-signatories, as well as among Darfur movements themselves, bringing the total number of the displaced this year to almost 280,000 persons. Только в октябре месяце более 30000 мирных граждан оказались в числе перемещенных лиц в результате столкновений между правительственными силами и теми, кто не подписал Соглашения, а также между самими движениями в Дарфуре, в результате чего общее число перемещенных лиц в этом году составило почти 280000 человек.
Civilians were forcibly removed from their homes and conscripted into government militia groups. Отряды правительственного ополчения принудительно выселяли из домов мирных граждан и вербовали их в свои ряды.
The latest report on the use of chemical weapons has also indicated that there is alarming evidence of additional chemical weapons attacks against innocent civilians in Saraqueb on 29 April 2013 and in Khan Al Asal on 19 March 2013. В последнем докладе о применении химического оружия указано также на наличие тревожных свидетельств того, что 29 апреля 2013 года в Саракибе и 19 марта 2013 года в Ханэль-Асале имели место и другие химические атаки на мирных граждан.
On 6 July US-led coalition air strikes in Deh Bala district in Nangahar Province reportedly killed 47 civilians, including 30 children; on 21-22 August air strikes carried out in Shindand district of Herat Province resulted in more than 90 civilian casualties, including 62 children. Насколько известно, 6 июля в результате авиаударов коалиционных сил под руководством США в округе Дех Бала (провинция Нангархар) погибли 47 мирных жителей, включая 30 детей. Бомбардировки 21-22 августа в округе Шинданд (провинция Герат) убили 90 мирных граждан, включая 62 ребёнка.
It is a distortion that attempts to create a moral equivalence between the suicide bomber, who deliberately targets civilians, and the soldier, whose mission is to protect against them." Это искажение фактов направлено на создание нравственного равновесия между самоубийцей, преднамеренно подрывающим себя, и другими находящимися рядом мирными гражданами, и солдатом, задачей которого является защита мирных граждан от подобных самоубийц».