The goal is always to take out the first round of civilians, Followed by a second wave of emergency responders. |
Цель в том, чтобы первой волной зацепить мирных граждан, а второй, накрыть группу аварийного реагирования. |
The Commission did find information about a number of incidents in which JEM had been involved in attacks on civilians (see below). |
Комиссия располагает информацией о ряде инцидентов, связанных с участием ДСР в нападениях на мирных граждан (см. ниже). |
(b) The prohibition on deliberate attacks on civilians; |
Ь) запрещение преднамеренных нападений на мирных граждан; |
In mid-January 2004, as many as 200 civilians were killed in Gobu, located on the edge of Lake Albert. |
В середине января 2004 года в Гобу, расположенном на берегу озера Альберт, было убито около 200 мирных граждан. |
(b) The use of indiscriminate aerial bombardments and ground attacks on unarmed civilians; |
Ь) применение неизбирательных воздушных бомбардировок и наземные нападения на мирных граждан; |
In all, 287 individuals were wounded, 91 of them civilians, 49 law-enforcement officers and 59 military servicemen. |
Ранения получили 287 человек, в том числе 91 мирных граждан, 49 сотрудников правоохранительных органов и 59 военнослужащих. |
This is occurring at a time when the Council has responded immediately and decisively when some militia groups in East Timor attacked some civilians. |
И это происходит тогда, когда Совет без промедления и решительно отреагировал на нападение, совершенное группой боевиков в Восточном Тиморе на нескольких мирных граждан. |
In recent months border incidents intensified and a large number of civilians and military persons from the Albanian side took part in these incidents. |
В последние месяцы инциденты на границе участились, и в них принимает участие все большее число мирных граждан и военного персонала с албанской стороны. |
(c) Activities of alien mercenaries are used to foment terrorism and violate human rights of innocent civilians. |
с) Деятельность иностранных наемников используется для разжигания терроризма и нарушения прав человека мирных граждан. |
We can't allow you to kill friendly civilians. |
Джон, тебе нельзя здесь околачиваться, пугая мирных граждан. |
In this regard, the Assembly emphasized the importance of the safety and well-being of all civilians in the whole Middle East region and condemned all acts of violence and terror against civilians on both sides, including suicide bombings and extrajudicial executions. |
В этой связи Ассамблея подчеркнула важность обеспечения безопасности и благополучия всего гражданского населения во всем ближневосточном регионе и осудила все акты насилия и террора против мирных граждан с обеих сторон, в том числе взрывы, совершаемые самоубийцами, и внесудебные казни. |
The draft resolution also made allegations of attacks in ethnic majority regions on civilians, including women and children, and in particular the attacks on civilians in Karen State. |
В проекте резолюции также содержатся обвинения в нападениях на граждан в областях проживания этнического меньшинства, в том числе на женщин и детей, и в частности нападения на мирных граждан в Каренской национальной области. |
Local and international organizations also stressed that no information had been received to date to indicate that criminal investigations and prosecutions had been effectively launched into alleged violations of the rights of Saharan civilians by security forces or into attacks against them and their property by Moroccan civilians. |
Местные и международные организации также подчеркивали, что до настоящего времени не получена информация, указывающая на то, что уже действительно начато уголовное расследование и преследование по делам об инкриминируемых нарушениях прав сахарских мирных граждан силами безопасности или посягательствах марокканских граждан на них или их имущество. |
In line with the United Nations system-wide strategy for the protection of civilians which was finalized in January 2010, MONUC took concrete measures to enhance military and civil capacity and forge critical alliances to protect civilians. |
В соответствии с Общесистемной стратегией защиты гражданского населения Организации Объединенных Наций, доработанной в январе 2010 года, МООНДРК приняла конкретные меры к повышению военного и гражданского потенциала и формированию необходимых союзов для защиты мирных граждан. |
The main objective of the cluster is to prevent and reduce violence against civilians, as well as to ensure adequate and timely protection interventions to respond to abuse, exploitation and violence against civilians. |
Главная задача этого «блока» состоит в том, чтобы предотвращать и снижать уровень насилия в отношении гражданского населения, а также обеспечить принятие надлежащих и своевременных мер защиты в случаях совершения актов издевательства, эксплуатации и насилия в отношении мирных граждан. |
India is in favour of a non-discriminatory and universal ban on anti-personnel mines, which cripple or kill a large number of civilians. |
Индия выступает за введение недискриминационного и универсального запрета на применение противопехотных мин, от взрывов которых гибнет и получает увечья большое число мирных граждан. |
Their claim that the deaths of civilians was the result of a "premeditated attack" is also quite untrue. |
Их утверждение о том, будто смерть мирных граждан стала результатом "преднамеренного нападения", также не соответствует действительности. |
Taking advantage of the element of surprise, the bandits destroyed three vehicles, killing four civilians and wounding three; seven were taken hostage. |
Пользуясь внезапностью, бандиты уничтожили три автомашины, было убито четыре и ранено три человека из числа мирных граждан, семь человек взяты в заложники. |
Landmines are responsible for a large number of casualties and for the suffering of innocent civilians, especially in countries affected by internal conflicts. |
Применение наземных мин приводит к большому числу жертв и вызывает страдания ни в чем не повинных мирных граждан, в особенности в странах, затронутых внутренними конфликтами. |
During the Kimia II operations in North Kivu approximately 125 civilians are estimated to have been killed and about 50 injured. |
В период проведения операций «Кимиа II» в Северном Киву было убито около 125 мирных граждан и около 50 человек получили увечья. |
The enemies of Afghanistan intentionally seize opportunities to use civilians in combat in order to complicate the response of international and national security forces. |
Враги Афганистана умышленно используют мирных граждан для участия в боевых действиях, чтобы тем самым затруднить принятие ответных мер со стороны международных и национальных сил безопасности. |
In such situations of violent conflict, we must do everything appropriate to protect innocent civilians from the impact of armed conflict. |
В таких ситуациях насильственного конфликта мы должны сделать все необходимое для защиты ни в чем не повинных мирных граждан от последствий вооруженного конфликта. |
Approximately 420 civilians have been killed in Bunia in fighting between Lendu and Hema militias since the departure of Ugandan troops in May 2003. |
После вывода угандийских войск в мае 2003 года в результате столкновений между ополченцами ленду и хема в Буниа погибло около 420 мирных граждан. |
At the same time, we oppose and condemn the series of suicide bombings targeting civilians. |
В то же время мы выступаем против серии самоубийств с использованием бомб против мирных граждан и осуждаем их. |
We in the Security Council need to take practical steps to ensure the protection of civilians in time of war and to protect them from any threat by any party. |
Совету Безопасности необходимо принять практические меры для обеспечения защиты мирных граждан во время войны и защитить их от всех угроз. |