| More than 600,000 civilians have been forced to flee their homes. | Более 600000 мирных граждан было вынуждено покинуть свои дома. |
| They also attacked Lendu civilians from Lipri market, located at 15 km from Bunia. | Они также напали на мирных граждан из числа ленду, возвращавшихся с рынка Липри, расположенного в 15 км от Буниа. |
| According to a Congolese non-governmental organization, UPC abducted 12 civilians. | По данным одной конголезской неправительственной организации, бойцы СКП похитили 12 мирных граждан. |
| This failure to act has had devastating consequences for innocent civilians in these two countries. | Это бездействие обернулось катастрофическими последствиями для ни в чем не повинных мирных граждан двух названных стран. |
| No cause or belief can possibly justify the use of terror and indiscriminate violence against civilians. | Никакие мотивы или убеждения не могут служить оправданием для использования террора и безудержного насилия против мирных граждан. |
| It is reported that civilians refusing to acquiesce to the demands of the Government forces are subjected to fines and physical punishment. | Согласно сообщениям, мирных граждан, отказывающихся выполнять требования правительственных сил, подвергают штрафам и физическому наказанию. |
| Particular attention should be given to the fate of civilians in areas where security cannot be guaranteed by the Government. | Особое внимание следует уделить судьбе мирных граждан, которые находятся в районах, где правительство не может гарантировать безопасность. |
| The indiscriminate terrorist attacks over the past weeks, killing and injuring innocent civilians, must be condemned. | Совершенные в последние недели слепые акты террора, повлекшие за собой гибель и увечья ни в чем не повинных мирных граждан, должны быть осуждены. |
| This violence necessitates self-defence actions, including military operations, in order to offer protection for innocent civilians from such heinous acts. | Это насилие диктует необходимость принятия мер самообороны, в том числе осуществления военных операций, чтобы защитить невинных мирных граждан от таких гнусных деяний. |
| According to concerned humanitarian aid officials and workers, thousands of civilians could starve and impassable roads will compromise the severely constrained relief efforts. | Как считают обеспокоенные представители и работники гуманитарных учреждений, тысячам мирных граждан грозит голод, а непроходимые дороги будут срывать и без того крайне ограниченные усилия по оказанию помощи. |
| Armed groups carried out some 140 suicide attacks against military and civilian targets, killing around 300 civilians. | Вооружённые группировки осуществили около 140 нападений смертников, направленных против военных и гражданских целей. При этом погибло порядка 300 мирных граждан. |
| Some security officers defected after secret police and intelligence agents executed soldiers who refused to shoot civilians. | Некоторые офицеры службы безопасности перешли на сторону восставших после того, как сотрудники тайной полиции казнили солдат, которые отказались стрелять в мирных граждан. |
| The majority of the casualties, both killed and wounded, were civilians. | Большинство пострадавших, убитых и раненых, оказалось среди мирных граждан. |
| But Stalin's expanding west now, the Russians are bombing civilians. | Но Сталин идет на запад, и русские бомбят мирных граждан. |
| In the latest attack, authorized by President Clark 10,000 civilians were killed as an example to others. | В последнем нападении с согласия президента Кларка десять тысяч мирных граждан было убито в качестве устрашения для остальных. |
| Deeply concerned at the tragic death of innocent civilians, | будучи глубоко обеспокоен трагической гибелью ни в чем не повинных мирных граждан, |
| The international community has shown resolve in defending Sarajevo from persistent and cruel attacks on innocent civilians. | Международное сообщество проявило решимость в защите Сараево от постоянных жестоких нападений на ни в чем не повинных мирных граждан. |
| Thousands of civilians have been maimed and continue to be injured by those mines. Vast areas of that country have been rendered uninhabitable. | Тысячи мирных граждан были искалечены и по-прежнему получают ранения в результате взрывов этих мин. Огромные районы этой страны стали необитаемыми. |
| On the subject of terrorism, the Secretary-General cautions that no cause or belief justifies terror and indiscriminate violence against civilians. | В отношении терроризма Генеральный секретарь предостерегает о том, что никакие мотивы или убеждения не могут служить оправданием для террора и безудержного насилия в отношении мирных граждан. |
| Thousands of civilians, including United Nations and other international personnel, were caught in the crossfire. | Тысячи мирных граждан, включая персонал Организации Объединенных Наций и других международных организаций, оказались в ловушке в результате перестрелок. |
| Hundreds of other civilians voluntarily fled to the barracks, seeking refuge from hostile fighters. | Сотни других мирных граждан добровольно бежали в эти казармы в поисках убежища от враждебно настроенных бойцов. |
| These inhumane weapons have caused untold havoc - mutilating, killing and maiming civilians, especially innocent women and children. | Этот бесчеловечный вид оружия причиняет неслыханные бедствия - уродует, убивает и калечит мирных граждан, в особенности ни в чем не повинных женщин и детей. |
| Around 40 per cent of all civilians killed or injured by cluster munitions are children. | Около 40 процентов всех мирных граждан, убитых или раненных кассетными боеприпасами, составляют дети. |
| The Security Council's attention to the need for the protection of civilians in armed conflict is both appropriate and necessary. | Внимание Совета Безопасности к необходимости защиты мирных граждан во время вооруженных конфликтов своевременно и необходимо. |
| At least 250 civilians have been killed, hundreds injured and 204,000 displaced from the capital, Mogadishu. | По меньшей мере 250 мирных граждан были убиты, сотни покалечены и 204000 человек перемещены из столицы, Могадишо. |