Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Мирных граждан

Примеры в контексте "Civilians - Мирных граждан"

Примеры: Civilians - Мирных граждан
On at least two occasions, off-duty officers are alleged to have assaulted civilians. По крайней мере в двух случаях сообщалось, что не выполнявшие служебные обязанности сотрудники ПСТЛ совершали нападения на мирных граждан.
Increased ground engagements, now the second major cause of casualties, are increasing the threat to civilians. Рост числа столкновений наземных сил, которые в настоящее время являются второй по значимости причиной жертв среди гражданского населения, также привел к возрастанию угрозы для мирных граждан.
Deploring the continued attacks by members of the Myanmar military in ethnic minority regions on civilians, including women and children, and in particular the attacks on civilians in Karen State that have led to increased numbers of internally displaced people and refugee flows, осуждая продолжающиеся нападения военнослужащих вооруженных сил Мьянмы на мирных граждан в областях проживания этнического меньшинства, в том числе на женщин и детей, и в частности нападения на мирных граждан в Каренской национальной области, которые привели к увеличению числа внутренне перемещенных лиц и исходу беженцев,
There are no friendly civilians. Здесь нет мирных граждан.
He reported that innocent civilians had been killed on purpose, targeted for their religious beliefs or community affiliations. Он сообщил о том, что мирных граждан убивают преднамеренно за их религиозные убеждения или за принадлежность к той или иной общине.
Those militias were disguised as civilians, and they often turned their guns against real civilians. Эти ополченцы маскировались под гражданских людей и зачастую направляли оружие на настоящих мирных граждан.
UNDOF provided drinking water and emergency medical treatment to several injured civilians. On 5 April, the civilians returned to their villages. On 7 May, around 800 civilians sought shelter once again outside the same position owing to clashes near Al Rafid village. СООННР предоставили питьевую воду и оказали экстренную медицинскую помощь нескольким мирным гражданам, получившим ранения. 5 апреля гражданское население вернулось в свои деревни. 7 мая в связи со столкновениями вблизи деревни Эр-Рафид примерно 800 мирных граждан вновь пытались найти укрытие рядом с той же позицией.
A local non-governmental organization reported a total of 2,867 civilians killed, and 77 localities completely destroyed, together with all social infrastructures, resulting in the displacement of 40,000 civilians. По сведениям местной неправительственной организации, в общей сложности погибло 2867 мирных граждан, 77 населенных пунктов было полностью разрушено вместе со всеми объектами социальной инфраструктуры, в результате чего 40000 человек стали вынужденными переселенцами.
The use of white phosphorous weapons, including as air-dropped incendiary weapons, against any military objective within concentrations of civilians is prohibited, unless the military objective is clearly separated from the civilians. Применение боеприпасов с фосфором, в том числе сбрасываемых с воздуха зажигательных бомб, против любой военной цели в густонаселенных гражданских районах запрещено, если эта цель не расположена в местах нахождения мирных граждан.
Primary responsibility for the protection of civilians lay with the host country, but if a peacekeeping mission was mandated to protect civilians, it must receive timely and adequate resources, logistical support and the requisite training. Если же в мандате миротворческой миссии предусмотрена защита мирных граждан, она должна получать своевременную и адекватную поддержку ресурсами, необходимое материально-техническое обеспечение и учебно-методическую подготовку.
In a raid carried out on 3 November by members of the AUC in the inner city of Granada, 19 defenceless civilians were killed. З ноября АУК напали на город Гранада, убив 19 мирных граждан.
One bone of contention was protection of civilians, for which host countries bore primary responsibility but in which peacekeepers' involvement might be warranted in some situations. Главную ответственность за защиту мирных граждан несут принимающие страны, однако в отдельных случаях может потребоваться вмешательство миротворцев.
Random stop-and-search activities and unannounced house-to-house searches for weapons (that reportedly involved the harassment and intimidation of civilians) were regularly conducted. Регулярно, без какой-либо на то причины, происходят задержания и обыски, сопровождающиеся, по сведениям, издевательствами и угрозами в отношении мирных граждан.
At 10.30 a.m., Russian Su-24 bombers bombed the village of Variani, in the Kareli district; seven civilians were injured. В 10 ч. 30 м. российские бомбардировщики Су-24 подвергли бомбардировке село Вариани в районе Карели; семь мирных граждан получили ранения.
UPC and its ally UPDF and the Ngiti/Lendu militias both killed civilians, many of them targeted only because of their ethnicity. СКП, его союзник УПДФ и ополченцы из числа нгити/ленду убивали мирных граждан, причем многих из них - только из-за их этнической принадлежности.
Our immediate attention must now be focused on alleviating the plight and suffering of these innocent civilians, particularly women and children. Каковы бы ни были причины этой войны, бесспорной реальностью является тот факт, что она принесла тяготы и лишения тысячам мирных граждан.
The West has done much to create that front, arming favored actors, launching proxy wars, and taking the lives of civilians in unconscionable numbers. Запад сделал многое, чтобы открыть этот фронт, вооружая фаворитов, организуя войны чужими руками, бессовестно забирая жизни многих мирных граждан.
Many witnesses stated that FAZ preferred the easy task of seeking out Tutsi civilians in the towns to that of serving on the battlefield. Многие очевидцы сообщают, что ВСЗ предпочитают находить мирных граждан - тутси в городах, а не рисковать жизнью на поле боя.
Even some police officers had been found to have killed civilians under the false pretence that they had been combatants. Установлено, что мирных граждан убивали даже некоторые сотрудники полиции по ложному обвинению в участии в боевых действиях.
Military surveillance footage just released shows that no civilians were visible in the target area at the time of those operations. Только что показанные кадры, снятые военной аппаратурой, свидетельствуют, что в районе нахождение этих целей в момент операции не было никаких мирных граждан.
The other indicts a Croatian general for crimes committed in 1993 against Serb civilians in the so-called Medak pocket. Другое обвинительное заключение за преступления, совершенные в 1993 году против сербских мирных граждан в так называемой зоне Медак, предъявлено хорватскому генералу.
International conventions have traditionally looked to states to protect civilians, but today this expectation is threatened in several ways. В основе международных конвенций раньше обычно лежала та посылка, что государства будут защищать мирных граждан, однако сегодня над реализацией этого ожидания нависло несколько угроз.
There are, however, cases in Sigilli and Hashaba where the clashes resulted in attacks on civilians or towns, leading to devastating numbers of casualties. Зафиксировано, правда, несколько случаев, а именно в Сигилли и Хашабе, где столкновения сопровождались нападениями на мирных граждан или города и повлекли за собой огромное количество жертв.
Reconciliation would be incomplete without addressing the special needs of the victims of the heinous crimes that were perpetrated on civilians during the armed conflict. Процесс примирения будет оставаться незавершенным до тех пор, пока неудовлетворенными остаются особые нужды пострадавших от тех гнусных преступлений, которые совершались в отношении мирных граждан в период вооруженного конфликта.
We are indeed greatly concerned at the fast-unfolding humanitarian catastrophe in Afghanistan, involving innocent civilians and refugees, who are caught in a situation of double peril. Мы действительно очень обеспокоены стремительно развивающейся гуманитарной катастрофой в Афганистане, обрушившейся и на ни в чем не повинных мирных граждан и беженцев, которые оказались в результате этого под двойной угрозой.