We strongly condemn all such attacks against AMISOM, humanitarian personnel and civilians, and we call for an immediate end to them. |
Мы решительно осуждаем все нападения на АМИСОМ, гуманитарный персонал и мирных граждан и призываем к немедленному их прекращению. |
The international community must rise with one voice against the perpetrators of those despicable acts against innocent civilians. |
Международное сообщество должно выступить единым фронтом против тех, кто совершает эти неописуемые акты в отношении ни в чем не повинных мирных граждан. |
Those incursions have terrified civilians, whose property has been confiscated and farmland bulldozed. |
Эти рейды наводят ужас на мирных граждан, собственность которых конфискуется, а их сельскохозяйственные угодья разравниваются бульдозером. |
However, when these are absent, the result is a perpetuation of the threat to the well-being of innocent civilians. |
Однако там, где их нет, результатом является увековечивание этой угрозы благосостоянию ни в чем не повинных мирных граждан. |
There, too, we find that military aggression does not spare civilians. |
Там тоже происходит вооруженная агрессия, которая не щадит мирных граждан. |
It is a gross injustice that endangers civilians and betrays the principles of human dignity and life. |
Это вопиющая несправедливость, которая подвергает опасности жизнь мирных граждан и подрывает сами устои жизни людей и их достоинства. |
Deliberate attacks against civilians are often employed as an instrument of warfare. |
Умышленные нападения на мирных граждан зачастую используются в качестве средства ведения войны. |
If operations pose a significant risk to civilians, the operations are changed or cancelled. |
Если операции чреваты серьезной угрозой для жизни мирных граждан, то такие операции подлежат изменениям или вовсе отменяются. |
Helping to ensure the protection of civilians during armed conflict is central to the work of the Council. |
Вопрос содействия обеспечению защиты мирных граждан в ходе вооруженных конфликтов занимает в работе Совета одно из центральных мест. |
Choosing to deal with those situations now could save the lives of countless civilians. |
Если подобные ситуации были бы урегулированы уже сейчас, то это могло бы спасти жизни бесчисленного множества мирных граждан. |
As a result, civilians die in exponentially larger numbers from the associated disease and malnutrition than from the violence itself. |
В результате этого смертность среди мирных граждан возрастает многократно, и причиной является не столько насилие, сколько сопутствующие заболевания и недоедание. |
The numbers of innocent civilians who continue to be killed and live with the constant threat of violence are unacceptable. |
Число ни в чем не повинных мирных граждан, которых продолжают убивать и вынуждают жить под постоянной угрозой насилия, является недопустимо высоким. |
He also expressed thanks to UNIFIL for its efforts to protect Lebanese civilians. |
Он также выражает благодарность ВСООНЛ за их усилия по защите мирных граждан Ливана. |
It also involves combating impunity and ensuring the protection of civilians and their human rights without discrimination or selectivity of any kind. |
Этот аспект также включает в себя борьбу с безнаказанностью и обеспечение защиты мирных граждан и их прав человека без какой-либо дискриминации или селективного подхода. |
It abhors this cowardly act, which mainly claimed the lives of innocent civilians. |
Она испытывает чувство негодования по поводу этого гнусного акта, унесшего жизни преимущественно невинных мирных граждан. |
Recent fighting in Guinea, Sierra Leone and Liberia, for instance, has displaced hundreds of thousands of civilians. |
Например, в результате недавних боевых действий в Гвинее, Сьерра-Леоне и Либерии сотни тысяч мирных граждан стали перемещенными лицами. |
But the Council cannot avoid dealing with this issue if it is to protect civilians effectively. |
Однако Совет не может избегать этого вопроса, если речь идет об обеспечении эффективной защиты мирных граждан. |
My delegation joins all those that have condemned this barbaric act against innocent civilians. |
Моя делегация присоединяется ко всем тем, кто осуждает этот варварский акт, направленный против ни в чем не повинных мирных граждан. |
Anything less is totally unacceptable, endangers the lives of civilians and diminishes any hopes of peace. |
Все иное неприемлемо, ставит под угрозу жизнь мирных граждан и уменьшает шансы на мир. |
In situations of armed conflict, all necessary measures must be taken to protect the security of innocent civilians. |
В ситуациях вооруженных конфликтов должны приниматься все необходимые меры для обеспечения защиты и безопасности мирных граждан. |
They opened random fire on the law enforcement station, hitting it as well as civilians and homes. |
Они открыли беспорядочный огонь по участку правоохранительных органов, при этом пострадали как само здание участка, так и гражданские лица и дома мирных граждан. |
Those parties incite the armed opposition to continue attacking peaceful civilians, law enforcement forces and Government and civilian facilities. |
Эти стороны подстрекают вооруженную оппозицию к продолжению нападений на мирных граждан, силы обеспечения правопорядка и государственные и гражданские объекты. |
Both Government forces and ISIL attacks had killed innocent civilians, including through the Government's indiscriminate bombing of civilian populations. |
Как правительственные силы, так и ИГИЛ во время своих атак убивают мирных граждан, в том числе путем осуществляемых правительством неизбирательных бомбардировок гражданского населения. |
His escape has endangered the lives of civilians across this country. |
Его побег подверг опасности жизни мирных граждан по всей стране. |
Military operations carried out ostensibly for the protection of civilians have clearly resulted in millions of civilians in West and Central Africa and the Maghreb being adversely affected. |
Очевидно, что военные операции, проводившиеся якобы в целях защиты гражданского населения, оказали отрицательное воздействие на миллионы мирных граждан в Западной и Центральной Африке и странах Магриба. |