Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Мирных граждан

Примеры в контексте "Civilians - Мирных граждан"

Примеры: Civilians - Мирных граждан
In Rif Dimashq, on 21 October, the government air force allegedly bombarded the districts of Jisreen and Arbine, killing four people, including two children, and injuring many civilians. 21 октября в Риф-Димашке авиация правительства, согласно сообщениям, осуществила воздушную бомбардировку районов Джисрин и Арбин, в результате которой погибли четыре человека, в том числе двое детей, и было ранено много мирных граждан.
I am unaware of the source of the data cited, but what I do know is that Hizbollah, by firing weapons from civilian areas and using civilians as human shields, deliberately distorted the distinction between civilian and terrorist. Мне неизвестен источник этих процитированных данных, однако известно о том, что «Хезболла», открывая огонь из районов, в которых проживает гражданское население, а также используя мирных граждан в качестве человеческих щитов, преднамеренно старалась размыть грань между мирными гражданами и террористами.
It was probably the SS-Obergruppenführer Bach himself who wrote in his diary that he was riding "along thousands of prisoners and civilians" making "flaming speeches" in which he "guaranteed their lives". Он в этот день записал в своем дневнике, что он ехал «вдоль тысяч военнопленных и мирных граждан», провозглашая «пламенные речи», в которых гарантировал им жизнь.
Rafik Guliev, from the village of Gorgan in the Fizuli district, who was taken hostage by Armenian troops on 23 October 1993, testified after his release that Armenian soldiers had shot dead 30 civilians before his eyes. Житель села Горган Физулинского района Рафик Гулиев, взятый в заложники вооруженными силами Республики Армения 23 октября 1993 года, после освобождения засвидетельствовал, что на его глазах армянскими солдатами были расстреляны 30 мирных граждан.
Consequently, we are painfully aware of the adverse impact of these weapons - not only on the members of the armed forces, but also on innocent civilians returning to their original places of habitation after those areas have been freed from insurgent activity. Поэтому нам, к нашему горькому сожалению, хорошо известны отрицательные последствия применения этого оружия - и не только для личного состава вооруженных сил, но и для ни в чем не повинных мирных граждан, возвращающихся в родные места после их освобождения от мятежников.
Another challenge mentioned in the report that should attract our attention is posed by cluster munitions, which continue to kill, injure or affect in different ways the lives of civilians, especially children, even long after armed conflicts have ended. Еще одна упомянутая в докладе проблема, заслуживающая нашего внимания, - это кассетные боеприпасы, которые продолжают служить причиной гибели и увечий мирных граждан и иных негативных последствий для их жизни даже длительное время спустя после завершения вооруженного конфликта.
In those conditions, civil-defence forces, vigilante groups and militias often prey on civilians for their own private and destabilizing purposes, and in some cases specifically target them. В этих условиях силы гражданской обороны, повстанческие группы и боевики зачастую преследуют мирных граждан ради собственной выгоды и в целях дестабилизации, а в ряде случаев специально делают их своей мишенью.
On 7 June, a plane with its lights off reportedly bombed a heavily populated part of Raga near the airstrip, killing at least four civilians, including the wife and child of a church community leader. Как сообщалось, 7 июня самолет с погашенными бортовыми огнями совершил бомбардировку густонаселенной части Раджи вблизи взлетно-посадочной полосы, в результате чего погибло, как минимум, четверо мирных граждан, в том числе жена и ребенок одного из религиозных лидеров общины.
UPC closed all the roads out of Bunia erecting roadblocks and summarily executing several civilians who were trying to flee the town. Бойцы СКП перекрыли все дороги из города Буниа и самовольно расстреляли несколько мирных граждан, попытавшихся скрыться из Буниа.
Thousands of civilians have died, hundreds of thousands have been maimed and millions displaced, and the enormous potential of a nation has been unalterably disrupted. Тысячи мирных граждан погибли, сотни тысяч получили увечья, миллионы людей были вынуждены покинуть свои дома, и по огромному потенциалу страны был нанесен страшный удар.
Those achievements notwithstanding, conflicts in Africa rage unabated, causing millions of deaths, displacing civilians, separating families and devastating economies, to say nothing of the destruction to property and infrastructure that they cause. Несмотря на эти достижения, в Африке по-прежнему бушуют конфликты, приводящие к гибели миллионов людей, превращению мирных граждан в вынужденных переселенцев, разлучению семей и разрушению экономики разных стан, не говоря уже об уничтожении имущества и инфрастуктуры.
These last months have witnessed the awful and sad events that took place in eastern Democratic Republic of the Congo, where numerous innocent civilians were disgracefully massacred or forced into displacement and subsequent misery. В последние месяцы мы стали свидетелями ужасных и печальных событий, происходящих на востоке Демократической Республики Конго, где объектом беспощадных кровавых расправ и насильственного перемещения стали многие тысячи ни в чем не повинных мирных граждан, оказавшихся в тяжелейшем положении.
Since the beginning of 2010, at least 450 civilians have been killed and at least 40,000 displaced in Southern Sudan. С начала 2010 года не менее 450 мирных граждан были убиты и не менее 40000 вынуждены были покинуть места своего проживания в Южном Судане.
(b) Recent clashes between FARDC and FDLR that occurred in Nyamilima, Ruthshuru territory, North Kivu, resulted in the killing of eight civilians, three of them confirmed to be children (2 boys and 1 girl). Ь) недавно в Ниамилима, район Рутшуру, провинция Северная Киву, произошли столкновения между ВСДРК и ДСОР, в результате которых было убито восемь мирных граждан, в том числе три ребенка (два мальчика и одна девочка).
Apart from the negative activities of the Movements that refused to sign the DPA, innocent civilians and their property have also been the target of armed militia who continue to attack villages in parts of Darfur. Помимо этой подрывной работы, которую ведут движения, отказывающиеся подписать Мирное соглашение по Дарфуру, вооруженные ополченцы по-прежнему совершают нападения на мирных граждан и их имущество в деревнях в различных частях Дарфура.
Protracted civil conflicts continue to create some of the largest situations of forced displacement and are a tragic reminder that civilians are at times deliberately targeted. Затяжные гражданские конфликты по-прежнему становятся причиной наиболее массового вынужденного перемещения людей и являются трагическим напоминанием о том, что нападения на мирных граждан иногда совершаются намеренно.
Thereafter, MONUC increased its night operations around Kanyola, but a resurgence of violence was noted in Walungu territory, including night attacks and abductions of civilians, allegedly by Rastas. После этого МООНДРК повысила интенсивность своих ночных операций вокруг Каниолы, однако в районе Валунгу случаев насилия стало больше, в том числе стали совершаться ночные нападения и похищения мирных граждан.
The powerful explosion ripped through the restaurant, killing 19 civilians including three children and a baby girl, and wounding 60 others, dozens seriously. В этом ресторане произошел мощный взрыв, в результате которого 19 мирных граждан, включая трех детей и одну девочку-младенца, погибли и еще 60 человек были ранены, причем десятки из них были ранены тяжело.
What kind of person, we must ask, uses hospitals to cower behind injured civilians? Мы вынуждены задать вопрос: кем нужно быть, чтобы использовать больницы для того, чтобы трусливо прятаться за спины раненых мирных граждан?
The attacks perpetrated throughout the world are stark reminders that no country is safe from terrorism, and that no cause, howsoever just, can justify the deliberate use of violence against innocent civilians. Нападения, совершаемые по всему миру, являются отрезвляющим напоминанием о том, что ни одна страна не защищена от терроризма полностью и что никакая цель, какой бы справедливой она ни была, не может оправдать умышленное использование насилия против ни в чем не повинных мирных граждан.
They deliberately target civilians and use them as shields and, as the report points out, the Taliban is increasingly resorting to asymmetric attacks on population centres, aid-related targets and non-governmental organizations. Они совершают преднамеренные нападения на мирных граждан и используют их в качестве «живых щитов», и, как отмечается в докладе, «Талибан» все чаще прибегает к тактике асимметричных нападений на населенные районы, на занимающиеся оказанием помощи центры и на неправительственные организации.
As NPFL/ULIMO-K forces took control of many areas of the city, most of the combined ULIMO-J, LPC and AFL forces retreated to the AFL Barclay Training Centre barracks in the city centre, taking with them at gunpoint hundreds of civilians, including foreign nationals. Силы НПФЛ/УЛИМО-К захватили многие районы города, а большинство объединенных сил УЛИМО-Д, ЛСМ и ВСЛ отступило к казармам Барклиевского учебного центра ВСЛ в центре города, согнав туда под дулом винтовок сотни мирных граждан, включая иностранцев.
However, the video footage of killed civilians, which has been widely circulated by means of the Azeri propaganda, was taken later in an area 3 kilometres (2 miles) outside Askeran and 11 kilometres (7 miles) away from Khojaly. Вместе с тем видеоматериал с изображением убитых мирных граждан, который активно распространяет азербайджанская пропаганда, был отснят позже на участке, расположенном в З километрах от Аскерана и в 11 километрах от Ходжалы.
The men were accused of the extrajudicial execution of 13 civilians and two army officers, who had been arrested in December 1982 on suspicion of organizing an attempted coup and held at the army barracks of Fort Zeelandia in Paramaribo. Их обвиняли во внесудебной казни 13 мирных граждан и двух офицеров вооружённых сил, арестованных в декабре 1982 года по подозрению в подготовке переворота. До казни их удерживали в армейских казармах форта Зееландия в Парамарибо.
Extremist acts often employ violent means, although extremist groups will differ in their preference for violent vs. non-violent tactics, in the level of violence they employ, and in the preferred targets of their violence (from infrastructure to military personnel to civilians to children). Экстремистские действия часто связаны с насилием, хотя группы экстремистов могут различаться по предпочтению насильственной или ненасильственной тактики, допускаемому уровню насилия, предпочитаемым мишеням для своих насильственных действий (от инфраструктуры и военного персонала до мирных граждан и даже детей).