Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Мирных граждан

Примеры в контексте "Civilians - Мирных граждан"

Примеры: Civilians - Мирных граждан
In the light of continuing insecurity in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo primarily, the Security Council, in its resolution 1925 (2010), decided that security and protection of civilians would remain the Mission's first priority. С учетом сохраняющейся нестабильной обстановки в плане безопасности, главным образом в восточной части Демократической Республики Конго, в своей резолюции 1925 (2010) Совет Безопасности постановил, что главной приоритетной задачей Миссии будет по-прежнему безопасность и защита мирных граждан.
Despite a slow start, discussions on enhancing the N'Djamena Humanitarian Ceasefire Agreement have touched on major issues such as strengthening the ceasefire mechanisms, protection of civilians and the disengagement, redeployment and disarmament of the main protagonists and their allies. Несмотря на медленный старт, переговоры по укреплению Нджаменского соглашения о гуманитарном прекращении огня продолжаются и стали касаться таких важных вопросов, как укрепление механизмов обеспечения прекращения огня, защита мирных граждан и отвод, передислокация и разоружение сил основных противоборствующих сторон и их союзников.
During Armenia's aggression against Azerbaijan, gross violations of international humanitarian law have been recorded, including numerous instances of extrajudicial executions and mass shootings, torture and other cruel and inhuman treatment and punishment of Azerbaijani civilians, hostages and prisoners of war. В ходе агрессии против Азербайджана зафиксированы грубые нарушения армянской стороной норм международного гуманитарного права, многочисленные факты внесудебных казней и массовых расстрелов, пыток и других жестоких и бесчеловечных видов обращения и наказания в отношении мирных граждан Азербайджана, заложников и военнопленных.
The members of the Council expressed their concern about the worsening security situation there and affirmed their full support for UNAMID, the importance of ensuring the protection of civilians and the necessity for all parties to refrain from taking any action which could aggravate the situation. Члены Совета выразили озабоченность по поводу ухудшения обстановки в сфере безопасности в этом районе и заявили о своей полной поддержке ЮНАМИД, важности обеспечения защиты мирных граждан и необходимости того, чтобы все стороны воздерживались от принятия каких-либо мер, которые могут ухудшить положение.
Of the registered killings, 29 were attributed to Rwandan armed groups during mass attacks on civilians perpetrated during the second half of 2005, as detailed below: Среди зарегистрированных случаев 29 убийств приписывают руандийским вооруженным группировкам, которые совершили массовые нападения на мирных граждан во второй половине 2005 года, в том числе:
We have witnessed the escalation of the use of children as soldiers and the devastating use of weapons, such as landmines, which slaughter more victims - almost all of them civilians - after the cessation of war than during the hostilities. На наших глазах происходило расширение использования детей в качестве солдат и губительного применения оружия, такого, как противопехотные наземные мины, от которого гибнет больше людей, - в основном практически мирных граждан, - после прекращения войны, чем во время боевых действий.
To display absolute solidarity with Lebanon and to support its steadfastness in facing up to the present brutal aggression against civilians which takes innocent lives and causes serious material and economic losses; заявить о полной солидарности с Ливаном и поддержке его стойкости перед лицом жестокой агрессии, совершаемой против мирных граждан, которая приводит к гибели невинных людей и наносит большой материальный и экономический ущерб;
Indeed, neither our report nor that of Memorial includes any evidence to support the argument that Azerbaijani forces obstructed the flight of, or fired on Azeri civilians (emphasis added). Следует отметить, что ни в нашем докладе, ни в докладе центра «Мемориал» нет никаких доказательств в поддержку утверждения о том, что азербайджанские силы препятствовали бегству азербайджанских мирных граждан или обстреливали их». (Курсив добавлен.)
Failing this, the imposition of sanctions against it should be considered, including the denial of access to the facilities and territories of third countries, and the prospect of its arraignment before a war crimes tribunal for the serious crimes being perpetrated against innocent civilians. В противном случае следует рассмотреть возможность введения против него санкций, включая отказ от доступа к объектам и территориям третьих стран и возможность возбуждения против него судебного дела в военном трибунале за серьезные преступления, совершенные против ни в чем не повинных мирных граждан.
How many more deaths and injuries of innocent civilians, women and children, and how much more violence do we need to witness before the Council can act? Сколько еще ни в чем не повинных мирных граждан, женщин и детей должны погибнуть или получить ранения, сколько еще актов насилия нам нужно увидеть, прежде чем Совет примет меры?
It left 168 Lebanese Armed Forces soldiers and approximately 222 militants dead, and hundreds of soldiers, militants and civilians injured; 202 militants were arrested; an additional number have been detained since the fighting ended formally. В результате этих столкновений погибло 168 солдат Ливанских вооруженных сил и около 222 боевиков; сотни солдат, боевиков и мирных граждан были ранены.
Today, however, the occupying Power took this practice to a new, extreme level, as the occupying forces knowingly and deliberately killed innocent civilians in the attack along with the target person, Salah Shehada. При этом сегодня оккупирующая держава вывела эту практику на новый, экстремальный уровень: оккупирующие силы сознательно и обдуманно погубили мирных граждан в ходе нападения на того, в кого они метили, - Салаха Шехаду.
The MAG has directly referred for criminal investigation all allegations that civilians were used by IDF forces as human shields or compelled to take part in military operations or that detainees were mistreated while in IDF custody. ГВП поручала проводить предварительное уголовное расследование каждого сообщения о том, что подразделения ЦАХАЛ используют гражданское население в качестве живого щита, что мирных граждан заставляют участвовать в военных операциях и что военнослужащие ЦАХАЛ плохо обращаются с задержанными палестинцами.
The mission's conclusions showed that the events in the Caucasus in August 2008 had triggered the military operations, ordered by the Georgian authorities, and had resulted in the deaths of Russian peacekeepers and peaceful civilians of South Ossetia, a completely illegitimate act. Выводы миссии показывают, что события, имевшие место в августе 2008 года на Кавказе, спровоцировали военные операции, проведенные по приказу грузинских властей, и привели к гибели российских миротворцев и мирных граждан в Южной Осетии, что является актом вопиющего беззакония.
Emphasizing the importance of the safety and well-being of all civilians and condemning all attacks against civilians on both sides, and stressing that the parties must respect their obligations, including by putting an end to violence, подчеркивая важность обеспечения безопасности и благополучия всех мирных граждан и осуждая любые нападения на гражданское население обеих сторон и подчеркивая, что стороны должны выполнять свои обязательства, в том числе путем прекращения насилия,
The Panel considers attacks on commercial and Government convoys to be a clear source of insecurity in Darfur and notes that these attacks also claim the lives of civilians, especially drivers of commercial vehicles, in Darfur. Группа рассматривает нападения на коммерческий и правительственный транспорт прямым источником отсутствия безопасности в Дарфуре и отмечает, что эти нападения также уносят жизни мирных граждан, особенно водителей коммерческого транспорта, в Дарфуре.
Member states expressed their deep concern "over 'ethnic cleansing,' the large-scale expulsion of people, predominantly Georgian, from their living areas and the deaths of large numbers of innocent civilians." Государства-члены выразили свою глубокую озабоченность «по поводу этнической чистки, массового изгнания людей, преимущественно грузин, из мест их проживания и гибели большого числа невинных мирных граждан».
Rather, is it not the policy of systematic terrorism, of blind violence against unarmed civilians and even against the sick and the wounded and of savage destruction of homes, schools and hospitals that deserves to be called terrorism? Не эту ли политику систематического террора, бессмысленного насилия против безоружных мирных граждан, и даже больных и раненых, и варварского разрушения домов, школ и больниц, скорее, следует назвать терроризмом?
More innocent civilians continue to die. Растет число жертв среди ни в чем не повинных мирных граждан.
The Lendu militias counter-attacked Mudzipela and killed dozens of Hema civilians as an act of revenge. Ополченцы-ленду совершили ответное нападение на Мудзипелу и в отместку убили десятки мирных граждан из группы хема.
The peace process in southern Casamance made no progress and civilians were sporadically attacked. Никаких положительных сдвигов в мирном процессе в южной провинции Казаманс не наблюдалось; зафиксированы эпизодические нападения на мирных граждан.
Paško Ljubičić had ordered his subordinates to execute 27 Bosniak civilians in the town of Busovača. Пашко Любичич приказал подчинённым казнить 27 боснийских мусульман из числа мирных граждан в городе Бусовача.
Four civilians were wounded and one, a former Provisional IRA member, was killed. Были ранены четверо мирных граждан и погиб один бывший боец «временного» крыла ИРА.
The common pattern of reprisal attacks by armed groups against civilians perceived as siding with opposite groups persists. Вооруженные группы продолжают придерживаться стандартной схемы карательных нападений на тех мирных граждан, которые, по их мнению, встали на сторону неприятельских групп.
Sixteen civilians were killed in a bomb explosion which state media attributed to an armed group. Шестнадцать мирных граждан погибли в результате срабатывания взрывного устройства, заложенного, по сообщениям государственных СМИ, одной из вооружённых группировок.