Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданским лицам

Примеры в контексте "Civilians - Гражданским лицам"

Примеры: Civilians - Гражданским лицам
We welcome all efforts towards an outcome that addresses the harm that cluster munitions cause to civilians. Мы приветствуем любые усилия по достижению решения, которое препятствовало бы нанесению кассетными боеприпасами ущерба гражданским лицам.
Particular attention should be paid to civilians who have not received training opportunities beforehand; Особое внимание должно уделяться гражданским лицам, которые не имели возможности пройти подготовку до направления в состав миссии;
It was indicated that the patrol in question in this case had fired 288 bullets at unarmed civilians. Было указано, что в рассматривавшемся случае военный патруль произвел 288 выстрелов по безоружным гражданским лицам.
Access to affected civilians for humanitarian purposes has been stressed as key to providing protection. Важнейшим условием обеспечения защиты мирных граждан, как уже отмечалось, является обеспечение доступа к пострадавшим гражданским лицам в гуманитарных целях.
In accordance with the Charter and the provisions of international law, parties to a conflict should provide effective protection to affected civilians. В соответствии с Уставом и положениями международного права участники конфликта должны обеспечить действенную защиту затрагиваемым конфликтом гражданским лицам.
Finally, the competence of the military courts to try civilians was a matter of serious concern to the Committee. Наконец, полномочия, предоставленные военным судам по вынесению приговоров гражданским лицам, вызывают серьезную озабоченность Комитета.
Eritrean forces had bombed densely-populated towns, killing and maiming civilians, desecrating churches and deliberately destroying Ethiopia's social and economic infrastructure. Эритрейские силы подвергли бомбардировкам густо населенные города, убивая гражданское население и причиняя ранения гражданским лицам, оскверняя церкви и преднамеренно разрушая социально-экономическую инфраструктуру Эфиопии.
During the late 1995 offensive, the LTTE ordered civilians to vacate the area, including Jaffna town. В ходе наступления, развернутого в конце 1995 года, ТОТИ приказали гражданским лицам покинуть этот район, в том числе город Джафну.
In addition, both military personnel and civilians occupying certain positions may be held accountable for crimes against humanity. Кроме того, военному персоналу и гражданским лицам, занимающим определенные посты, также может быть предъявлено обвинение за преступления против человечности.
Over 100 residential units became available to civilians. Гражданским лицам было предоставлено более 100 единиц жилья.
However, the Geneva Conventions codify conflicts and provide special legal protection for civilians. Однако Женевские конвенции кодифицируют конфликты и предоставляют особую правовую защиту гражданским лицам.
Helping civilians in armed conflict is an essential part of our humanitarian efforts, but it can deprive humanitarian workers of their lives. Помощь гражданским лицам в вооруженных конфликтах - это важнейшее направление нашей гуманитарной деятельности, но в процессе ее оказания могут гибнуть сотрудники гуманитарных организаций.
Only then can we guarantee full access to civilians during conflict. Только так можно гарантировать беспрепятственный доступ к гражданским лицам в ходе конфликтов.
Like civilians, United Nations staff and associated personnel and humanitarian workers are often direct targets of aggression. Подобно гражданским лицам, персонал Организации Объединенных Наций и ассоциированный персонал и гуманитарные сотрудники часто являются непосредственными объектами агрессии.
Norway urges both parties to avoid harming civilians and to fully respect international law. Норвегия настоятельно призывает обе стороны избегать причинения вреда гражданским лицам и полностью соблюдать международное право.
The Security Council can use field missions and other diplomatic measures to enhance access to and protection of civilians. Совет Безопасности может использовать полевые миссии и другие дипломатические средства для облегчения доступа к гражданским лицам и усиления их защиты.
The deliberate and indiscriminate targeting of civilians is morally repugnant. Умышленное и неизбирательное нанесение ударов по гражданским лицам безнравственно.
Those deliberate attacks against humanitarian personnel dramatically reduce access to civilians in armed conflict and the humanitarian space required to render support. Эти произвольные нападения на гуманитарный персонал резко ограничили доступ к гражданским лицам в вооруженных конфликтах и гуманитарному пространству, необходимому для оказания поддержки.
Threats to civilians are so diverse and complex that we may find it difficult to focus our efforts. Угрозы гражданским лицам так разнообразны и сложны, что нам, возможно, будет трудно сконцентрировать наши усилия.
We are still witnessing the fact that combatants in armed conflict often inflict irreparable damage on civilians. Мы все еще видим, как комбатанты в ходе вооруженных конфликтов зачастую наносят непоправимый ущерб гражданским лицам.
The intended military advantage of eliminating a large stockpile of weapons, including long-range rockets, exceeded the anticipated harm to civilians. Искомое военное преимущество, состоящее в ликвидации крупных запасов оружия, включая ракеты дальнего радиуса действия, превышало степень ожидаемого вреда гражданским лицам.
Such incidences often resulted in the injury of civilians. Часто результатом таких инцидентов было нанесение увечий гражданским лицам.
No conflict justifies breaches of international humanitarian law or the refusal of access for humanitarian workers to civilians in need. Никакой конфликт не оправдывает нарушения международного гуманитарного права или отказ работникам гуманитарных организаций в доступе к нуждающимся гражданским лицам.
The meeting also called for the mobilization of funds to provide humanitarian assistance to civilians affected by LRA violence. Участники совещания также призвали к мобилизации ресурсов в целях оказания гуманитарной помощи гражданским лицам, затронутым насилием со стороны ЛРА.
In addition, UNDOF provided medical treatment to 70 civilians and facilitated the transfer of 12,000 tons of apples. Кроме того, СООННР оказали медицинскую помощь 70 гражданским лицам и содействовали перевозке через эту зону 12000 тонн яблок.