Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданским лицам

Примеры в контексте "Civilians - Гражданским лицам"

Примеры: Civilians - Гражданским лицам
Combined with the refusal of the Liberation Tigers of Tamil Eelam to allow civilians within its control to seek safety in an attempt to render areas immune from attack and to seek military and propaganda advantage, the consequences for civilians were catastrophic. Усугубляемые отказом группировки «Тигры освобождения Тамил-Илама» дать возможность гражданским лицам, находящимся в зоне их контроля, спастись бегством, с тем чтобы не допустить нападения на определенные районы и добиться военных и пропагандистских преимуществ, последствия для гражданского населения приобрели катастрофический характер.
Notes that the overwhelming majority of internally displaced persons and other vulnerable groups in situations of armed conflict are civilians and, as such, are entitled to the protection afforded to civilians under existing international humanitarian law. Отмечает, что подавляющее большинство среди вынужденных переселенцев и других уязвимых групп в ситуациях вооруженного конфликта составляют гражданские лица и что они, как таковые, имеют право на защиту, предоставляемую гражданским лицам согласно существующему международному гуманитарному праву.
He was found guilty of failing to punish his subordinates for the crimes of murder, attacks on civilians and inhumane acts (injuring and wounding civilians) in Zagreb. Он был признан виновным в том, что не обеспечил наказание подчиненных за преступления в виде убийств, нападений на гражданских лиц и бесчеловечные акты (причинение увечий гражданским лицам) в Загребе.
Nineteen concern the alleged shooting towards civilians, while the remainder deal with allegations of the use of human shields, mistreatment of detainees or civilians, pillage or theft. Девятнадцать из них касаются заявлений о стрельбе по гражданским лицам, а остальные связаны с утверждениями об использовании людей в качестве живого щита, жестокого обращения с задержанными или гражданским населением, случаями грабежа или воровства.
We lost a referendum to ban gun sales to civilians in 2005. Мы проиграли референдум о запрете продажи оружия гражданским лицам в 2005 году.
When the international community has the will to help civilians, it often can. Когда международное сообщество готово помочь гражданским лицам, оно зачастую может это делать.
Moreover, there is considerable evidence of indiscriminate firing at civilians in the proximity of demonstrations and elsewhere. Кроме того, имеются многочисленные доказательства открытия беспорядочного огня по гражданским лицам, находящимся рядом с демонстрациями и в других местах.
In particular, it is indispensable to guarantee continuous humanitarian access to the most needy and vulnerable civilians. В частности, необходимо обеспечить бесперебойный гуманитарный доступ к наиболее нуждающимся и уязвимым гражданским лицам.
Access to civilians in armed conflicts and in other emergency situations is vital for effective humanitarian assistance. Доступ к гражданским лицам в вооруженном конфликте и в других чрезвычайных ситуациях жизненно важен для эффективного предоставления гуманитарной помощи.
It is worth recalling that facilitating rapid and unimpeded passage to relief activities for civilians is an obligation under international humanitarian law. Было бы нелишним напомнить, что, согласно международному гуманитарному праву, содействие незамедлительному и беспрепятственному доступу гуманитарной помощи к гражданским лицам является обязанностью государств.
The critical humanitarian challenges today are access and protection of civilians. Важнейшими гуманитарными проблемами сегодня являются обеспечение доступа к гражданским лицам и их защита.
These provisions should also address matters related to ensuring full and unimpeded access by humanitarian personnel to civilians affected by armed conflict. Эти положения должны также содействовать решению вопросов, касающихся полного и беспрепятственного доступа гуманитарного персонала к гражданским лицам, пострадавшим в вооруженном конфликте.
Facilitating the passage of humanitarian relief for civilians is required by international humanitarian law. Упрощение оказания чрезвычайной гуманитарной помощи гражданским лицам предусмотрено международным гуманитарным правом.
In accordance with international humanitarian law, parties to conflict must allow and facilitate rapid and unimpeded passage of humanitarian relief for civilians in need. В соответствии с нормами международного гуманитарного права стороны конфликта должны разрешать и облегчать оперативный и беспрепятственный доступ гуманитарной помощи к нуждающимся гражданским лицам.
We are also very concerned about the fact that humanitarian workers who provide the civilians with humanitarian assistance have increasingly become targets during armed conflict. Мы также весьма озабочены тем фактом, что гуманитарные работники, которые предоставляют гражданским лицам гуманитарную помощь, все чаще становятся мишенями для нападений в вооруженных конфликтах.
We welcome all efforts towards an outcome that addresses the harm that cluster munitions cause to civilians. Мы приветствуем все усилия, направленные на достижение результатов, позволяющих устранить тот вред, который могут причинять гражданским лицам кассетные боеприпасы.
It is with sadness and frustration that we are once again gathered here in response to another attack on innocent civilians. Мы собрались здесь вновь с чувством горечи и разочарования в связи с очередным ударом по ни в чем неповинным гражданским лицам.
Often, non-governmental organizations deployed on the ground, through their far-reaching assistance activities, obtain first-hand information on the threat posed to civilians. Зачастую неправительственные организации, размещенные на местах, благодаря всеобъемлющему характеру своей деятельности по защите из первых рук получают информацию об опасностях, угрожающих гражданским лицам.
It is plain that these weapons not only cause damage to civilians but also present a danger for humanitarian workers. Очевидно, что данное оружие не только наносит вред гражданским лицам, но и создает опасность для гуманитарного персонала.
We urge all leaders in Darfur - State and non-State - to facilitate the provision of life-saving assistance to civilians in need. Мы настоятельно призываем всех лидеров в Дарфуре - государственных и негосударственных - способствовать доставке важной для жизни помощи нуждающимся в ней гражданским лицам.
The best guarantees that we can offer to civilians for their protection are peace, stability and security. Лучшие гарантии, которые мы можем предложить гражданским лицам в целях их защиты, - это мир, стабильность и безопасность.
Given its responsibilities, the Security Council is also involved in the question of facilitating access to civilians. В контексте своей ответственности Совет Безопасности также принимает участие в процессе разрешения вопроса об обеспечении доступа к гражданским лицам.
At most, it can provide a protective temporary umbrella for some civilians for some of the time a conflict rages. В лучшем случае они могут обеспечить временную защиту некоторым гражданским лицам в течение некоторого времени, пока бушует конфликт.
Condemns the intensifying violence, especially against civilians; осуждает эскалацию насилия, и в частности акты, совершаемые по отношению к гражданским лицам;
The extensive use of land mines by insurgents had cost the lives of as many civilians as members of the security forces. Широкое применение повстанцами наземных мин стоило жизни многим гражданским лицам, а также сотрудникам сил безопасности.