Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданским лицам

Примеры в контексте "Civilians - Гражданским лицам"

Примеры: Civilians - Гражданским лицам
It is categorically and absolutely prohibited to target civilians not taking a direct part in hostilities. Наносить удары по гражданским лицам, не принимающим непосредственного участия в военных действиях, категорически и абсолютно запрещается.
The substantial growth in the use of improvised explosive devices in various parts of the world threatens not only civilians but also military personnel. Значительный рост применения СВУ в различных регионах мира несет угрозу жизни не только гражданским лицам, но и военному персоналу.
Humanitarian access to civilians in need lies at the heart of the protection response. Гуманитарный доступ к гражданским лицам, которым необходима помощь, лежит в основе мер реагирования в целях обеспечения защиты.
The parties guilty of harming civilians must be identified and the perpetrators brought to justice swiftly. Необходимо в срочном порядке определить виновных в нанесении ущерба гражданским лицам и привлечь к ответу лиц, совершивших эти преступления.
Thirdly, immediate, safe and unhindered humanitarian access to civilians in all conflict situations is critical to saving lives. В-третьих, безотлагательный, безопасный и беспрепятственный доступ гуманитарной помощи к гражданским лицам во всех конфликтных ситуациях имеет решающее значение для жизни людей.
The only access road into the area remained closed and civilians needed a military permit to enter and exit. Единственная дорога, ведущая в эту область, оставалась закрытой, а гражданским лицам для въезда и выезда требовался военный пропуск.
Attached to the British Army's civilian affairs branch, the FAU sections provided relief to civilians in Normandy. Приданные отделу работы с гражданскими лицами Британской армии, отделения ССД обеспечивали помощь гражданским лицам в Нормандии.
It is intended as a shoulder weapon for law enforcement use, although it is available for sale to civilians as well. Используется в качестве полицейского оружия наравне с Р series, однако доступен и для продажи гражданским лицам.
After the battle anti-Gaddafi fighters advised civilians to leave the area around Brega in expectation of continuing advances by government forces. После боя противники Каддафи посоветовали гражданским лицам покинуть зону вокруг Бреги в ожидании продолжения наступления со стороны правительственных сил.
MONUSCO and national security forces received 401 protection alerts through community alert networks about possible threats to civilians. МООНСДРК и национальные службы безопасности получили 401 сигнал от общинных сетей оповещения о возможных угрозах гражданским лицам.
We lost a referendum to ban gun sales to civilians in 2005. Мы проиграли референдум о запрете продажи оружия гражданским лицам в 2005 году.
USAA offered restricted membership to civilians between September 2009 and August 2013. USAA предложил ограниченное членство гражданским лицам в период с сентября 2009 по август 2013 г. Это членство обеспечило доступ к инвестиционным продуктам USAA.
Bosnian Serb forces have sporadically, but with deadly effect, targeted civilians in Maglaj. Силы боснийских сербов открывали спорадический, но имеющий гибельные последствия огонь по гражданским лицам в Маглае.
The unit also provided emergency assistance to civilians injured in the DMZ. Это подразделение также оказывало экстренную медицинскую помощь гражданским лицам, раненным в ДЗ.
With the lack of military discipline, there is a failure to observe even the most basic elements of humanitarian law as applied to civilians. Из-за отсутствия военной дисциплины не обеспечивается выполнение даже самых элементарных положений гуманитарного права, применимых к гражданским лицам.
It seems obvious that article 5 applies first and foremost to civilians, meaning people who are not combatants. Представляется очевидным, что это положение применяется в первую очередь к гражданским лицам, т.е. лицам, которые не являются комбатантами.
Relief assistance must now be extended to civilians living in areas that were previously inaccessible. В настоящее время чрезвычайная помощь должна также предоставляться гражданским лицам, проживающим в прежде недоступных районах.
It notes that the presence and bravery of the troops has undoubtedly saved the lives of many civilians in the Srebrenica area. Он отмечает, что присутствие и мужество этих военнослужащих, без сомнения, спасло жизнь многим гражданским лицам в районе Сребреницы .
Furthermore, the continuing injuries to civilians caused by anti-personnel mines demonstrate the need to strengthen multilateral controls in this regard. Более того, продолжение нанесения увечий гражданским лицам противопехотными минами демонстрирует необходимость укрепления многостороннего контроля в этом отношении.
The rules for the operation of military courts provide a similar range of protections to those afforded civilians, although with some exceptions. Правила, регламентирующие деятельность военных трибуналов, предусматривают комплекс средств защиты, аналогичных, за некоторыми исключениями, тем средствам, которые предоставляются гражданским лицам.
That situation makes protection of and access to civilians extremely difficult. Такая ситуация делает защиту и доступ к гражданским лицам чрезвычайно сложным делом.
Already, 16 civilians and 34 of the defendants in the court martial have been sentenced to death. Военно-полевой суд уже вынес смертный приговор 16 гражданским лицам и 34 обвиняемым.
A demolished infrastructure and a constant threat to the lives of civilians and health workers are virtually an insurmountable barrier to field work and immunization. Разрушение инфраструктуры и постоянная угроза жизни гражданским лицам и работникам здравоохранения создают практически непреодолимые препятствия для работы на местах и иммунизации.
They called for unhindered access of humanitarian assistance to civilians in need and the respect of human rights and international humanitarian law. Они призвали обеспечить беспрепятственную доставку гуманитарной помощи нуждающимся гражданским лицам и уважение прав человека и соблюдение норм международного гуманитарного права.
LAC instituted a civil claim against both the civilians and the Minister of Home Affairs. ЦПП предъявил гражданский иск как гражданским лицам, так и министру внутренних дел.