The decision on monitoring, encouragement and follow-up of SAICM could be made in conjunction with the choice among the options below. |
Решение в отношении контроля, содействия и мероприятий, предпринимаемых после принятия СПМРХВ, можно было бы принимать одновременно, выбирая из числа нижеприведенных вариантов. |
The final choice was Budapest. However, there was no documentation regarding the justification of the final decision. |
В итоге был выбран Будапешт. Однако не имелось документации, которая бы обосновывала это окончательное решение. |
But if there's no solution, if I keep changing, sooner or later, you won't have a choice. |
Но если решение не появится, и я продолжу меняться, рано или поздно, у вас не останется выбора. |
No matter how much central banks may wish to present the level of inflation as a mere technocratic decision, it is ultimately a social choice. |
Независимо от того сколько бы центральным банкам не хотелось изобразить инфляцию как простое технократическое решение, в конечном счете она остается социальным выбором. |
This solution is already a preferred choice of OEMs and has been introduced to the Goetze aftermarket range for select applications. |
Данное решение уже является преимущественными при изготовлении оригинальных деталей, а также представлено в запасных частях для послепродажного обслуживания Goetze. |
What if I make the wrong choice? |
А что, если я приму неверное решение? |
I don't think in that specific situation, There is one right choice. |
Я не думаю, что в этой ситуации было только одно правильное решение |
Was it your choice, or were you pressed into service? |
Это было ваше решение, или вас вынудили пойти служить? |
Could we first take a moment to examine your choice? |
Не могли бы мы сначала обсудить твоё решение? |
RW: And, "If you choose not to decide, you still have made a choice" - Rush. |
РУ: «Если вы выбираете ничего не решать, это всё равно решение» - группа Rush. |
They were your top choice for this? |
И это - твоё решение проблемы? |
Just because it was a difficult choice, doesn't mean it wasn't the right one. |
Хотя это было трудное решение, не значит, что оно неправильное. |
And you'd be sitting here using your religion to make a choice for you because you can't make it yourself. |
И ты будешь сидеть и позволять своей религии принимать за себя решение, потому что сам не в состоянии. |
If I were Karel, I would have made the same choice given the circumstances. |
На месте Карела я бы принял то же самое решение. |
However, the Committee considers that as the witnesses were available to the author, it was counsel's professional choice not to call them. |
Однако Комитет считает, что, поскольку эти свидетели находились в распоряжении автора, именно адвокат принял профессиональное решение не вызывать их. |
Emphasizes that the choice of unedited verbatim transcripts should be consistent with the needs of the bodies concerned; |
подчеркивает, что решение о переходе к использованию неотредактированных стенограмм должно приниматься с учетом потребностей соответствующих органов; |
Representatives from BioWare stated that the issue was a design choice instead of a bug. |
Разработчики BioWare объяснили, что это не ошибка, а дизайнерское решение. |
If the required number of Linux servers is 15 or less, then the LPAR solution is a good choice. |
Если требуемое количество серверов Linux 15 или меньше, вам подойдет решение на основе LPAR. |
The choice of the brand name AMPO is a strategic decision, aimed at attaining a stronger, more unified company. |
Выбор имени АМРО в качестве марки - это стратегическое решение, принятое с целью достичь более крупной и единой компании. |
Sasha's making his decision in two days, we don't have a choice. |
Саша примет решение через два дня, у нас нет выбора. |
Every time you make a choice, a decision, it forks off into a new possibility. |
Каждый раз, когда ты делаешь выбор, принимаешь решение, в итоге появляется новая возможность. |
We say there is no choice... only to comfort ourselves with a decision we have already made. |
Мы говорим "нет выбора", только чтобы успокоить себя, когда уже приняли решение. |
A person faced with a situation calling for a decision guided by his conscience does not have a free choice. |
Лицо, находящееся в ситуации, когда ему необходимо принимать решение, основывающееся на соображениях совести, не свободно в своем выборе. |
There is no longer any choice about compliance; the market has made the decision for everyone. |
Никакого выбора в этом вопросе уже не остается; рынок принял решение за всех. |
The Conference should decide what should be the main source of financing for the Court, and not postpone that difficult choice. |
Конференции следует принять решение о том, что должно быть основным источником финансирования Суда, а не откладывать этот трудный выбор на более позднее время. |