I said I made my choice. |
Я сказала, что приняла решение. |
It's a bold fashion choice for a young investigator. |
Смелое стилистическое решение, для молодого следователя. |
I made a choice to let him. |
Я принял решение его туда отпустить. |
The choice of nuclear energy rests with countries. |
Решение об использовании атомной энергии остается за самими странами. |
The choice to participate in sport is accompanied by a series of repercussions. |
Решение заняться спортом в этом смысле влечет за собой целый ряд негативных последствий. |
They will have to make the eventual choice of joining the European political and economic union. |
Ему предстоит принять окончательное решение в отношении присоединения к европейским политическим и экономическим структурам. |
Such a choice requires fundamental reforms of State, economic and judicial structures. |
Такое решение требует фундаментальных реформ государственных, экономических и судебных структур. |
We made the difficult choice to abstain in the voting. |
Мы приняли нелегкое решение воздержаться при голосовании по нему. |
Its legal code has been modified to translate that choice and those convictions into its own domestic law. |
Правовой кодекс страны был модифицирован, чтобы отразить это решение и убеждения во внутреннем праве. |
It's my first big decision, the choice isn't easy to make. |
Это мое первое важное решение, нелегко сделать выбор. |
Every choice that you make is no longer about your future alone. |
Каждое принятое решение определяет не только ваше личное будущее. |
Ultimate responsibility for the choice of an executing agency rests with the Administrator. |
Окончательное решение о выборе учреждения-исполнителя принимает Администратор. |
To illustrate, a potential case resulting in a judgement for damages presents a difficult choice of law issues. |
Для иллюстрации можно привести потенциальное судебное решение о возмещении убытков, которое представляет собой трудный выбор юридических вопросов. |
Addressing extreme poverty is obviously a strategic choice at the heart of NEPAD. |
Решение проблемы крайней нищеты, безусловно, является стратегическим выбором, который является центром деятельности НЕПАД. |
Some views were expressed that the question of jurisdiction should be left entirely to the choice of the parties to the contract of carriage. |
Были высказаны определенные мнения о том, что решение вопроса о юрисдикции следует полностью оставить на усмотрение сторон договора перевозки. |
It was added that the adoption of such a rule would reflect a policy choice discouraging intra-group lending. |
Было также отмечено, что принятие такого правила отразило бы принципиальное решение, дестимулирующее внутригрупповое кредитование. |
The final choice of harmonized standards to be included in the mandate remains a decision of the Commission services. |
Решение вопросов об окончательном выборе гармонизированных стандартов для включения в мандат остается за службами Комиссии. |
This objective implies the choice of crops to be recommended. |
Решение этих задач требует выбора адекватных культур. |
An intermediate solution was needed in order to meet the twin objectives of informed choice and transparency. |
Необходимо промежуточное решение, которое позволило бы достичь двух целей: осознанного выбора и транспарентности. |
The resolution of that question required that the peoples of the Non-Self-Governing Territories should be given the opportunity freely and voluntarily to express their choice. |
Решение этой задачи предполагает предоставление народам несамоуправляющихся территорий возможности свободно и добровольно определять свой выбор. |
The Council's choice must be made with moderation, judiciousness and utmost fairness. |
Решение Совета должно быть принято на основе умеренности, здравомыслия и максимальной объективности. |
The choice is based on a simple random design for the selection of private household samples from population registers and the calibrated estimators. |
Данное решение опирается на метод простого случайного отбора для определения выборочных совокупностей частных домохозяйств из регистров населения и калиброванные оценки. |
Only eight supported the Commission's choice to repeal all eight Directives without any subsequent action. |
Лишь восемь из них поддержали решение Комиссии об отмене всех восьми директив без каких-либо последующих действий. |
The Guide makes a conscious choice in this chapter not to generate new, unfamiliar terms. |
При подготовке настоящей главы Руководства было принято осознанное решение не создавать новых, незнакомых терминов. |
ASEAN has also made another choice - an important and profound one. |
АСЕАН приняла и другое решение, имеющее важное и принципиальное значение. |