As we consider casting our votes, I remind my colleagues not to fail to remember that the choice is in their hands. |
Сейчас, когда мы обдумываем свое голосование, позвольте напомнить моим коллегам о том, что решение в их руках. |
With a variety of options and accessories available, Citizen is the obvious choice for quality, reliability and innovative, easy-to-use barcode labelling systems. |
Благодаря широкому ассортименту опций и аксессуаров продукция Citizen представляет собой наилучшее решение печати этикеток со штрих кодом, обеспечивая высокое качество, надежность и легкость в применении. |
Strictly Made in Italy: this rewarding choice has contributed to the company's success together with step-by-step production controls, from its design to packaging. |
Только и исключительно Made in Italy: такое решение внесло свой вклад в достижение успеха, ну, а кроме того - контроль за всеми этапами производства каждого вида продукции, начиная от разработки проектов до их изготовления. |
Finalization of the choice of specific missions for the rolling-out of the system will be made in consultation with the Department of Peacekeeping Operations. |
Окончательное решение о том, какие конкретно миссии будут охвачены электронной системой рассмотрения и утверждения контрактов, будет принято в консультации с Департаментом операций по поддержанию мира. |
The choice of a sole-source contract brought risks, but these were judged as less than those of failing to provide the required facilities. |
Решение предоставить контракт единственному подрядчику было сопряжено с риском, однако этот риск был сочтен менее серьезным, чем риск невыполнения задачи создания требуемой инфраструктуры. |
It's a logical choice for an organization in the habit of burning people alive, right? |
Логичное решение при желании сжечь людей заживо, да? |
What would you say is like the toughest choice you've ever had to make? |
Какое решение в вашей жизни было самым тяжелым? |
General Carter, sir, I really think you should reconsider your choice. I just don't think I'm the right kind of man for this kind of job. |
Генерал Картер, прошу вас пересмотреть свое решение, уверен, я не подхожу для такой работы. |
Since the end of the last decade, Indonesia had acted on its historic choice to transform itself into a democratic nation, committed to the promotion and protection of human rights. |
В конце последнего десятилетия Индонезия приняла историческое решение стать демократической нацией, выступающей за поощрение и защиту прав человека. |
As nearly always happens, Phelps's choice of vocation came after meeting an important professor, in this case the Harvard economist James Nelson. |
Как случается почти всегда, решение о выборе специальности пришло к Фельпсу после встречи со знаменитым профессором, в данном случае экономистом из Гарварда Джеймсом Нельсоном. |
These problems have affected the Criminal Divisions in Bujumbura and Ngozi because Iteka has sometimes had to make a choice between two or three towns when going to fetch witnesses. |
Эти проблемы дали себя почувствовать в деятельности палат по уголовным делам Бужумбуры и Нгози, где Лиге Итека порой самостоятельно приходилось принимать решение о том, в какой из двух или трех населенных пунктов отправлять транспорт, чтобы доставить оттуда свидетелей. |
More privacy with the second bedroom you will find booking that apartment type. Suitable choice for families with many children or friends traveling together. |
Чувство максимального комфорта и личного пространства обеспечит Вам вторая спальня в трехкомнатных апартаментах - подходящий выбор для отдыха больших семей или в компании друзей, принявших решение провести свой отдых вместе. |
Progressive development, on the other hand, necessarily entailed an element of choice as to how the law should develop; various solutions were possible, none uniquely right. |
С другой стороны, прогрессивное развитие всегда подразумевает элемент выбора способа развития права; это позволяет прийти к различным решениям, однако ни одно из них не является единственно правильным, хотя какое-то решение может показаться более подходящим, чем другие. |
The "choice screen" remedy imposed in the European Commission's Microsoft web browser case can be considered a competition remedy to lower search costs. |
В качестве одной из мер, направленных на поощрение конкуренции за счет снижения затрат на поиск необходимых товаров и услуг, можно рассматривать решение Европейской комиссии по делу о веб-браузере компании "Майкрософт", в котором компании было предписано дополнить свой веб-браузер "экраном выбора". |
A number of my studies have shown that when you give people 10 or more options when they're making a choice, they make poorer decisions, whether it be health care, investment, other critical areas. |
Несколько моих исследований показали, что люди принимают худшее решение, если им предоставлены 10 или больше вариантов выбора. |
This response explained the decision of the Procurement Task Force to authorize from June 2006 onwards staff members being questioned to be accompanied by the counsel of their choice. |
Этот ответ объясняет решение ЦГЗД разрешить с июня 2006 года допрашиваемым сотрудникам привлекать адвокатов по своему выбору. |
And with every small choice, with every small decision, we are defining ourselves. |
И каждый выбор, каждое решение, определяет нас. |
The choice of which option was most appropriate, however, was left to the Committee to decide as the speaker did not forward any preference. |
Он сказал, что лично он не может отдать предпочтение какому-либо конкретному варианту и что он полагается на решение Комитета. |
A number of my studies have shown that when you give people10 or more options when they're making a choice, they make poorerdecisions, whether it be health care, investment, other criticalareas. |
Несколько моих исследований показали, что люди принимаютхудшее решение, если им предоставлены 10 или больше вариантоввыбора. Неважно, здравоохранение это, инвестиции или другиежизненно важные сферы. |
As for the freedom to choose a domicile, the rule is that it is the husband's choice, since he is the person who is legally obliged to provide maintenance. |
Что касается свободы выбора места жительства, то, согласно действующей норме решение принимает супруг, поскольку по закону он обязан обеспечивать средства к существованию. |
Georgia and New Jersey winners can change an annuity ticket to cash should they be eligible for a jackpot share; however, the choice is binding in Texas. |
В Джорджии и Нью Джерси игроки имеют право сменить своё решение с годовых выплат на выплату наличными в случае выигрыша джекпота, но не в Техасе. |
5.10 Contrary to its assertion, the State party's choice to set the age requirement at 65 years old seems to be arbitrary and not suitable for all, given the substantial differences between indigenous and non-indigenous Australians. |
5.10 Вопреки утверждению государства-участника, принятое им решение установить обязательный пенсионный возраст на уровне 65 лет представляется произвольным и непригодным для всех с учетом существенных различий между австралийцами-аборигенами и австралийцами, не являющимися представителями коренного населения. |
The choice of a fence gate for your property depends on the possibility of installing and on the taste and requirements of the customer. |
Решение о том, какой вид ограждения выбрать для своего объекта, зависит от монтажных возможностей, а также от вкуса клиента. |
On December 5, 2007, an online contest was announced for people to choose the team name and team colors - the final choice would rest with owner Ron Terwilliger. |
5 декабря 2007 года стартовал онлайн опрос, в котором любой желающий мог проголосовать за один из предложенных вариантов названия команды, однако окончательное решение было за владельцем Роном Тервиллигером. |
After two years of development, the team ran into limitations on the PlayStation hardware and faced a critical choice: either terminate the project altogether, alter their vision to fit the constraints of the hardware, or continue to explore more options. |
Через два года после начала разработки команда столкнулась с ограничениями консоли PlayStation и оказалась перед выбором: полностью остановить проект, подстроить игру под технические ограничения приставки или продолжать работу, ища другое решение. |