| It will be for the commentary to explain the Commission's choice: a choice that appears to us logically more correct and more adaptable to the multiplicity and variety of the concurring factors of gravity. | Решение Комиссии будет объясняться в комментарии, решение, которое логически представляется нам более правильным и в большей мере учитывающим всю сложность и разнообразие сходных факторов тяжести. |
| It wasn't my choice to hire this dude. | Не я принимал решение, нанимать этого чувака. |
| So any choice we make has to be right for many. | Так что любой принятое нами решение должно быть верным для многих. |
| I've made up my mind, I have no choice. | Я принял свое решение, у меня нет выбора. |
| Earth Alliance will have no choice, and the council made its decision. | У Земного Альянса не будет выбора, а Совет принял решение. |
| Alex, I had a choice to make. | Алекс, я должна была принять решение. |
| Today, most slaveholders do not feel a need to explain or defend their choice to use slavery and they make their choice on whom to enslave not on the basis of colour but vulnerability. | Теперь большинство рабовладельцев не испытывают необходимости объяснять или обосновывать решение использовать рабство, и выбор объекта для порабощения они делают не на основе цвета кожи, а на основе уязвимости. |
| Forced displacement is the denial of the exercise of freedom of movement and choice of residence, since it deprives a person of the choice of moving or not and of choosing where to reside. | Принудительное перемещение представляет собой лишение свободы передвижения и выбора места жительства, поскольку оно лишает человека возможности принимать решение о том, чтобы уезжать или оставаться, а также выбирать место жительства. |
| An internally displaced person's choice of local integration or settlement elsewhere in the country, in the absence of the option to return, must not be regarded as a renunciation of his/her right to return should that choice later become feasible. | Решение перемещенного внутри страны лица о выборе решения, связанного либо с местной интеграцией, либо с поселением где-то еще в стране при отсутствии варианта возвращения, не должно рассматриваться как отказ от его/ее права на возвращение, если в дальнейшем такая возможность представится. |
| By that I mean, not just the choice to use a gene drive, but also the choice not to use one. | Я имею в виду не только решение применить генный драйв, но и решение его не применять. |
| Sergeant Jeffords was correct when he said that his choice to go back in the field that night was an impulse decision. | Сержант Джеффордс был прав, когда сказал, что его решение вернуться к оперативной работе было спонтанным. |
| And Rollo's choice led to all this! | И решение Ролло привело ко всему этому! |
| I'm a man who's being asked to make a hard choice for the greater good. | Я тот, кого просят принять трудное решение ради общего блага. |
| Well, it wouldn't be your choice. | Ну, это было бы не твое решение |
| Well, this is the moment you make your choice. Remember? | Настал момент тебе принимать решение, помнишь? |
| I've done this before and, in this situation, a barrister's whole career is on the line during the time it takes to make his choice. | Я делаю не первое такое предложение: в таких ситуациях вся карьера барристера стоит на карте, пока он принимает решение. |
| But I wish I were able to comprehend the Council's choice in this matter. | Мне неясно, почему возникло такое решение Совета. |
| A decision on the choice of declaration mechanisms to be used on the territory of a specific country should rest within the competence of this Contracting Party. | Решение о том, какие из названных механизмов декларирования использовать на территории конкретной страны, должно находиться в компетенции этой Договаривающейся стороны. |
| This commission places particular emphasis on the importance of a gender perspective in the choice of action to address bullying. | В рамках этого поручения особое внимание должно уделяться важному значению цели гендерного равенства при выборе мер, направленных на решение проблемы притеснения со стороны сверстников. |
| Because your son made a choice not to, and I had to respect that. | Потому что таково было решение вашего сына, и я его уважаю. |
| Yes, as the patient, it is his right to make that choice, but I am asking you to help me change his mind. | Да, как пациент он имеет право делать этот выбор, но я вас прошу помочь мне изменить это решение. |
| Her family did not approve of her career choice, nor did they support her entry into religious life. | В ее семье не одобрили такой выбор профессии, а также не поддержали ее решение стать монахиней. |
| Let her make the choice. I believe she'll make the right one. | Пусть сама сделает выбор, я думаю, она примет правильное решение. |
| Well, you both have a big decision to make today. I'm sure your parents will support whatever choice you make. | Сегодня вы должны принять важное решение, уверена, ваши родители поддержат любой ваш выбор. |
| Every choice I've made is for the good of Camelot! | Каждое принятое мной решение было ради блага Камелота! |