Английский - русский
Перевод слова Choice
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Choice - Решение"

Примеры: Choice - Решение
The decision to defer consumption in favour of expected future returns is a political choice, as much as it is a decision by individuals to save. Решение отложить потребление ради ожидаемой будущей выгоды - это политический выбор, и в равной мере - это решение об экономии со стороны отдельных членов общества.
Furthermore, in the choice of additional permanent members, their political, military and financial contribution to the tasks of the United Nations should be borne in mind. Кроме того, при отборе дополнительных постоянных членов следует учитывать их политический, военный и финансовый вклад в решение задач Организации Объединенных Наций.
For example, under the Family Code, men were heads of the family and decided on the choice of the conjugal domicile in case of disagreement between the spouses. Так, согласно Семейному кодексу, главой семьи является мужчина, который принимает решение относительно места проживания супругов в случае разногласия между ними.
But he made that choice. - Tami Stewart, Daughter of shooting victim George "Nick" Kirk The Utah Supreme Court upheld lower court rulings on June 14, 2010, exhausting Gardner's appeals within the state. Tami Stewart, Daughter of shooting victim George "Nick" Kirk - Верховный суд штата Юта 14 июня 2010 года поддержал решение суда низшей инстанции, тем самым исчерпав возможности Гарднера обжаловать приговор в пределах штата.
None the less, if the second alternative proposed by the Special Rapporteur attracted more support in the Sixth Committee, then that choice should be respected. Вместе с тем, если большее число членов Шестого комитета предпочтет второе решение, предложенное Специальным докладчиком, то необходимо будет ориентироваться на него.
Regarding reports that many Russian women had contracted marriages with foreigners simply to leave the country, she said that the choice of a marriage partner was a matter solely for the women concerned. Что касается информации о том, что многие российские женщины вступают в браки с иностранцами лишь для того, чтобы покинуть страну, то она говорит, что решение вопроса о вступлении в брак целиком зависит от лиц, желающих его заключить.
The reason for Denmark's choice of incorporating ECHR was the need to render Denmark's obligations under international law visible in a field of interest that is important to people. Решение Дании включить ЕКПЧ во внутригосударственное законодательство основывалось на необходимости продемонстрировать обязательства Дании в области международного права по вопросам, которые имеют важное значение для населения.
In addition, with the decline of cheap labour, other factors such as location (in terms of access to expanding markets), advanced telecommunications and infrastructure will become more important for firms in their choice of EPZs. Кроме того, в связи со снижением значения дешевой рабочей силы все более важное значение для компаний, принимающих решение о целесообразности организации своей деятельности ЗОЭ, будут приобретать такие факторы, как местонахождение (с точки зрения доступа к расширяющимся рынкам), современные системы телекоммуникаций и инфраструктура.
While ready to abide, as he obviously must, by any choices of the Commission, the Special Rapporteur also feels duty bound fully to express his views before a final choice is made. Хотя Специальный докладчик готов, разумеется, подчиниться любому решению Комиссии, он считает также своим долгом полностью изложить свое мнение, прежде чем будет принято окончательное решение.
This is the reason for the choice by the EC of the minimum of CLE or CRP as the reference case. Именно этим объясняется решение ЕС, которое в качестве основы выбрало минимальный уровень, предусмотренный в ДЗ или ТПСВ.
The choice to save the banks from the financial consequences of their own errors indicates a shift in values away from belief in the wisdom of the market. Решение спасти банки от финансовых последствий их собственных ошибок говорит об утрате веры в мудрость рынков.
We respect their choice and understand their humanitarian concerns, and we recognize also that their decision has been made according to their specific circumstances and situations. Мы уважаем их решение и понимаем их гуманитарную обеспокоенность и мы признаем также, что их решение было принято в соответствии с конкретными обстоятельствами и ситуацией.
(b) Risk assessment - methodology - as an aid in the determination and choice of decontamination and remediation techniques Ь) Оценка риска - методология - помогает принять решение и сделать выбор технологий очистки и восстановления
If we are required to consider this draft resolution today, we, along with other delegations, will have no choice other than to vote against it. Если нам необходимо принять решение по этому проекту резолюции сегодня, у нас наряду с другими делегациями не будет другого выбора, кроме голосования против него.
None the less, if the choice had been freely made, the fundamental regard for human dignity demanded that the decision should be respected and that no retaliatory or discriminatory measure should be taken. Однако если этот выбор делается свободно, принципы уважения человеческого достоинства предписывают уважать это решение и не прибегать к каким бы то ни было репрессиям или дискриминации.
A choice had to be made between consolidation and expansion in that field, and also on the relative emphasis to be placed on research and on technical co-operation. Необходимо сделать выбор между укреплением уже осуществляющейся деятельности или ее расширением и принять решение о том, какое место должна занимать исследовательская работа и деятельность в области технического сотрудничества.
The third option leaves parties the choice to decide on extending the Treaty for "additional fixed periods", also without specifying the length or number of the fixed periods. Третий вариант дает сторонам возможность принять решение о продлении Договора на "дополнительные определенные периоды" также без указания продолжительности или количества определенных периодов.
The delegation of Guinea-Bissau, for its part, is certain that factual truth and respect for the African Group's choice will prevail and will guide the Assembly's decision in due course. Со своей стороны, делегация Гвинеи-Бисау уверена в том, что истина фактов и уважение к выбору Африканской группы возобладают и должным образом повлияют на решение Ассамблеи.
Although the sponsors of the draft resolution might not have intended to force a choice on Member States, any vote on the subject of capital punishment would have that effect. Хотя авторы проекта резолюции, возможно, и не хотели навязывать государствам то или иное решение, любое голосование по вопросу о смертной казни будет иметь именно такой результат.
This will be... the most selfish choice I make. Наверное, это моё самое эгоистичное решение,
This is largely because the United Nations, in particular the Department of Peacekeeping Operations, still does not have the resources or capabilities necessary for it to be the instrument of choice when the Council decides to address a particular crisis. В основном это происходит потому, что Организация Объединенных Наций, в частности Департамент операций по поддержанию мира, до сих пор не располагает ресурсами или потенциалом, необходимыми для того, чтобы стать инструментом выбора в тех случаях, когда Совет принимает решение относительно конкретного кризиса.
His country had decided to build a democratic society where every citizen could participate responsibly in the administration of the country's affairs and its development because that had been the sovereign choice of the Algerian people. Страна оратора приняла решение о построении демократического общества, в котором каждый гражданин может, проявляя ответственность, участвовать в управлении делами страны и ее развитии в соответствии с суверенным выбором алжирского народа.
Abandoning the possibility of choice meant giving the 53 States members of the Board the right to decide on a matter of great importance for all Member States. Отказ от возможности выбора означает, что 53 государства - члена Совета наделяются правом выносить решение по вопросу, имеющему огромное значение для всех государств-членов.
Since extremely difficult and complex ethical and personal decisions are involved, the choice to have a child should be left to the woman, with input from her partner, if possible. Поскольку в данном случае решение о рождении ребенка является крайне трудным и деликатным с этической и личностной точек зрения, выбор должна делать женщина по возможности при участии своего партнера.
A choice had been made to promote social and political consensus, which had meant that progress had been more limited than might otherwise have been wished. Было принято решение оказать содействие достижению социального и политического консенсуса, что означало, что прогресс был более ограниченным, чем этого можно было бы пожелать.