Helen: When Esme was born during your first manic break when you were 16, you gave her to Joshua and Reagan to raise up as their own child. |
Когда родилась Эсме вам было 16 и после первого приступа маниакальной депрессии вы отдали её Джошуа и Рейган чтобы они воспитали её как свою дочь. |
Why aren't you tryin' to run out that door and save your child? |
Почему ты не пытаешься вырваться и спасти свою дочь? |
Tomorrow's child, my daughter, son, |
Ребенок завтрашнего дня, мой сын, а может дочь моя, |
Land may be passed to a daughter only if there are no sons, or she is the only child or the only surviving one. |
Земля может передаваться по наследству дочери, только если нет сыновей или если дочь является единственным ребенком, или же если она - единственный ребенок, оставшийся в живых. |
He has kidnapped an American child and to make matters worse, she's not even his daughter. |
Он похитил американского ребенка И, что хуже, она даже не его дочь |
I lost my youngest child today, I suspect forever, and I can't see any way round it. |
Я сегодня потерял свою младшую дочь, подозреваю, что навсегда, и я ума не приложу, - что тут можно сделать. |
And I had a young child at that time, who was 10 months old when I went to the RPF. |
А в то время у меня уже была маленькая дочь которой было 10 мес., когда меня отправили в ОРП. |
Do you think he was pleased to find out he had a child? |
Как, по-вашему, он был доволен, когда узнал, что у него есть дочь? |
I don't understand why anyone would call their child 'apple'! |
Не понимаю, зачем бы кто-то называл дочь "Яблоком". |
She's my sister's child, but my pride swells for her as if she were my own. |
Это дочь моей сестры, но я горжусь ею как собственным ребенком. |
Your child arrived here today, her security strengthened by those wolves that would defend her, and you would jeopardize that alliance. |
Твоя дочь теперь здесь, её защита усилится волками, что будут ее охранять, а ты хочешь этим рискнуть. |
And they will take your job, and then they will take your child. |
И они отнимут у тебя работу, а потом заберут дочь. |
He also had a child, Anne Hertz (Zribi), with partner Anne-Marie Hertz. |
Также у него была дочь Анна-Мари Херц (англ. Anne-Marie Hertz (Zribi) от партнерши Анны-Мари Херц (англ. Anne-Marie Hertz). |
To save his child and let her survive in a better world, Joshua goes back to the area of the time machine, where he is mysteriously saved by two African astronauts apparently coming from the future. |
Чтобы спасти свою дочь и позволить ей выжить в лучшем мире, Джошуа возвращается к месторасположению машины времени, где его таинственное спасают два африканских астронавта, очевидно, из будущего. |
Alas, child, no one is without sin. |
Дочь моя, никто не безгрешен! |
Hmong parents strongly prefer to have son over daughter, especially as a first child because it is believed that the first-born son can continue the family's ancestor spirits and lineage. |
Родители в группе хмонг предпочитают иметь сына, а не дочь, особенно в качестве первого ребенка, поскольку считается, что первенец мужского пола является продолжателем рода и наследником семьи. |
The child shall include a son, a daughter or a grandchild by a son. |
Дети включают сына, дочь или внука/внучку от сына. |
The daughter, who the State party states has the right as a child of Fijian nationals to enter and live in Fiji and become a citizen by registration, may travel with the family. |
Дочь, которая, по утверждению государства-участника, имеет право в качестве ребенка фиджийских граждан въехать и жить с ними на Фиджи и стать гражданином этой страны посредством регистрации 5, может выехать вместе со своей семьей. |
Here the Countess of Essex, after having a daughter by Leicester, kills a second child "cruelly and unnaturally" by abortion to prevent her homecoming husband from discovering her affair. |
Графиня Эссекс в этой книге, после того, как у неё рождается дочь от Лестера, избавляется от второго ребёнка «жестоко и противоестественно» с помощью аборта, чтобы предотвратить обнаружение её измены мужем. |
She has a daughter who currently resides with the child's father but she has little to no contact with her, despite her desire to be more involved with her. |
У неё есть дочь, которая в настоящее время проживает с отцом ребёнка, но у неё практически нет контакта с ней, несмотря на её желание принимать более активное участие вместе с ней. |
As a child she learned to play a Hammond organ, and studied opera at the insistence of her father, who hoped for her to have a career as a singer. |
В детстве она научилась играть на органе Хаммонда и занималась оперным вокалом по настоянию отца, который мечтал, что его дочь станет певицей. |
Joan of England, (22 July 1210 - 4 March 1238), was the eldest legitimate daughter and third child of John of England and Isabella of Angoulême. |
Иоанна Английская (22 июля 1210 - 4 марта 1238), старшая законная дочь и третий ребёнок Иоанна Английского и Изабеллы Ангулемской. |
Their first child, a son named Samson, was born in 1990; daughter Tziporah followed in 1994. |
Их первый ребёнок, сын по имени Самсон, родился в 1990 году; дочь Ципора появилась на свет в 1994 году. |
Despite this, he continued to live with her in marriage and she later gave birth to a daughter, but with an extramarital child, Thomas had an emotionally cold relationship. |
Несмотря на это, Бандэй продолжил жить с ней в браке, впоследствии жена родила ему дочь, но с внебрачным ребенком у Томаса сохранились эмоционально-холодные отношения. |
The change of the law is referred to in The Lord of the Rings, Appendix A: The sixth King left only one child, a daughter. |
Изменение закона описано в Приложении А к «Властелину Колец»: ...шестой король оставил только одного ребёнка - дочь. |