| You're not even my child, Sandra. | Ты не моя дочь, Сандра. |
| I even have a husband and a child. | И у меня есть муж и дочь. |
| I didn't believe that strangers are more important to you than your child. | Я не верила, что чужие люди тебе важнее, чем родная дочь. |
| According to Mrs Jarrow, her elder child, a girl, had attacked the younger, a little boy. | По словам миссис Джерроу, ее старшая дочь напала на маленького мальчика. |
| She is very much Markus's child. | Она в высшей степени дочь Маркуса. |
| Watch your language, my child. | Следи за словами, дочь моя. |
| You've been a better child to me than my own blood, Louise. | Для меня ты лучшая дочь, чем мои собственные дети, Луиз. |
| I cannot explain what is going on, but I believe you, my child. | Я не знаю, как объяснить то, что происходит, но я тебе верю, дочь моя. |
| And she's like my child, Nate. | Она мне как дочь, Нейт. |
| I have a child with her. | У нас с ней есть дочь. |
| A child might be grateful to come home to her family. | Дочь могла бы радоваться, что приедет домой, в семью. |
| I am the child of a father who took to the road. | Я - дочь отца, который пустился странствовать. |
| He never knew he had a child. | И не знал, что у него есть дочь. |
| This is my child, Keto. | Она ведь моя дочь, это ведь Кето. |
| My daughter is almost a child and you're a grown man. | Моя дочь почти ребенок, а вы взрослый человек. |
| I couldn't love a daughter more than if Rao had granted me a child of my own. | Я бы не смогла полюбить дочь сильнее, даже если бы Рао даровал мне собственного ребенка. |
| Gothel raised the child as her own. | Готель растила девочку как свою дочь. |
| I wanted to take your girl so you could feel what it's like to lose a child. | Я хотел забрать твою дочь, чтобы ты почувствовала, каково это - потерять ребенка. |
| In her 20s, only child. | Богатый отец, ты его дочь, причём единственная. |
| Our daughter started life as someone else's child. | Наша дочь начала жизнь как чей-то ребенок. |
| That my child is back in her mother's arms... is serendipity and grace. | То, что моя дочь возвратилась в материнские объятия это удача и милость. |
| And your child was taken when she was two years old? | Вашу дочь забрали, когда ей было 2 года? |
| You really think I would have killed my own child? | Нёужёли ты и правда думаёшь, что я убил бы свою дочь? |
| Gipsy I'm a child of the road | Цыганка - Я дочь большой дороги. |
| I wonder if you'll ever know what it's like... not to see your child for 14 years. | Интересно, поймешь ли ты когда-то что значит не видеть дочь 14 лет. |