42-year-old man also had got Ukrainian passport, Chief of the Ukrainian Security Service, Valentin Nalivaychenko, said in an interview with Inter TV. |
Как сообщил глава Службы безопасности Украины (СБУ) Валентин Наливайченко в эфире телеканала "Интер", у мужчины 1968 года рождения был также украинский паспорт. |
Kynge spent over two decades as a journalist in Asia, initially for Reuters and then as China Bureau Chief for the Financial Times between 1998 and 2005. |
Как журналист Джеймс Кинг провел более двух десятилетий в Азии, первоначально работая на агентство Reuters, а затем, как глава китайского бюро агентства Financial Times в период между 1998 и 2005 годах. |
Alvaro Uribe of Colombia was happy just to have a US Chief of State visit Bogotá; the last one to do so was Ronald Reagan in 1982. |
Альваро Урибе, президент Колумбии, был рад только тому, чтобы американский глава государства посетил Боготу; последним президентом, который совершал подобный визит был Рональд Рейган в 1982 году. |
2.11 On 15 April 2004, the Chief Prosecutor of Comodoro Rivadavia judicial district ordered the case initiated by the complaint of the author's father to be closed, on the grounds that no evidence of an offence had been found. |
2.11 15 апреля 2004 года глава прокуратуры судебного округа Комодоро-Ривадавии распорядился о закрытии дела, возбужденного на основании жалобы отца автора, за отсутствием состава преступления. |
The Chief of Police, Mr. Stoofman, informed us that his investigations have not been successful in determining the identity of those who committed such senseless acts of destruction. |
Глава комиссариата полиции, герр Стофман, сообщил нам, что проведённое расследование не смогло установить личности преступников, совершивших столь бессмысленное деяние. |
The first mainstream US print media outlet to cover the matter was the Chicago Tribune, whose Southwest Bureau Chief, Howard Witt, wrote a piece covering the story on May 20. |
И лишь 20 мая о нём впервые написала общенациональная газета - глава Юго-Западного отделения Chicago Tribune Ховард Уитт написал статью об этом происшествии. |
According to the Chief of the State Veterinary Service under the Agriculture Ministry Ismayil Hasanov, products brought to the country on that day received certificates and it was confirmed that those products were safe. |
Глава Государственной ветеринарной службы Министерства сельского хозяйства Исмаил Хасанов заявил, что продукты, поставленные в страну к 27 апреля, получили сертификаты, которые подтверждают их безопасность. |
Similarly, the European Union Electoral Observation Mission's Chief Observer, former French Prime Minister Michel Rocard, stated: |
Глава миссии Европейского союза по наблюдению бывший французский премьер-министр Мишель Рокар также заявил: |
The information received by the Special Rapporteur indicated that, in June 1995, after Jan Sithole returned from attending an International Labour Organization (ILO) conference in Geneva, the Chief Immigration Officer had ordered him to surrender his passport. |
Специальному докладчику стало известно, что, когда в июне 1995 года Ян Ситхоул возвратился в страну после участия в конференции Международной организации труда (МОТ) в Женеве, глава иммиграционной службы Свазиленда распорядился, чтобы он сдал свой паспорт. |
Germain Michel Ranjaonina, Chief of the Legislation and Litigation Service, Department of Legal Affairs, Ministry of Foreign Affairs of Madagascar, noted that insufficient understanding of existing international instruments and limited capacity to implement them was a major challenge. |
Глава службы по законодательству и судебным спорам департамента по правовым вопросам министерства иностранных дел Мадагаскара Жермен Мишель Раньаонина отметил, что одной из основных проблем является недостаточное понимание существующих международно-правовых документов и ограниченные возможности для их осуществления. |
Shin Young Seob Chief of Public Affairs: |
Шин Ён Соб Глава по делам с общественностью: |
Human Resources Section Chief Shimura Suguru From now on, I was thinking of asking Kira to let all future causes of death be "accident." |
}Глава отдела персонала 496)}Симура Хидэ нужно попросить Киру использовать несчастный случай. |
Mr. Cha Songyue, Chief Director of the State Electricity Regulatory Commission, revealed a severe prediction of the electric power supply situation in China that, in 2004, China will have about 20 million kW of power shortages. |
Мистер Ча Шонгю, Глава Государственной Регуляторной Комиссии по Энергетике, открыл суровое предсказание по ситуации с поставками электричества в Китае, в 2004 Китаю грозит нехватка 20 миллионов кВт электроэнергии. |
The head of government always held another portfolio, usually Chief Secretary or Treasurer, for which they were paid a salary. |
В то время, как правило, глава правительства Виктории совмещал свои полномочия с ещё какой-нибудь должностью - был главным секретарём или казначеем, за которую и получал зарплату. |
The head of this clan takes the title of Tui Nayau, and is the Paramount Chief of the Lau Islands. |
Глава клана носит титул туи-найяу и является верховным вождём островов Лау. |
Between March 2005 and August 2006, New Zealand became the first country in the world in which all the highest offices in the land-Head of State, Governor-General, Prime Minister, Speaker and Chief Justice-were occupied simultaneously by women. |
С марта 2005 по август 2006 года Новая Зеландия была единственной страной в мире, где все важнейшие позиции в правительстве (глава государства, генерал-губернатор, премьер-министр, спикер парламента и главный судья Верховного суда) занимали исключительно женщины. |
Mr. Steven Fox-Radulovich, United Chief and Councils of Manitoulin M'Chigeeng First Nation; |
г-н Стивен Форс-Радулович, вождь и глава объединенного совета коренного племени мчигенг на острове Манитулин; |
Head of Revision Committee - Ponur Bogdan Oleksiyovyych, Chief Expert in Clinical Laboratory Diagnostics of Ministry of Defence of Ukraine, Head of Laboratory Centre of Central Military Clinical Hospital, Colonel of Medical Service. |
Глава ревизионной комиссии - Понур Богдан Алексеевич, Главный специалист по клинической лабораторной диагностике Министерства Обороны Украины, начальник лабораторного центра ГВКГ, полковник медицинской службы. |
In response, the Chief of PPLA referred to inter-agency discussions on this issue within a working group focusing on smuggling and trafficking, and announced that UNHCR would issue guidelines on the issue. |
Отвечая на заданные ему вопросы, глава ППЛА указал на состоявшееся межучрежденческое обсуждение этого вопроса в рамках рабочей группы, в ходе которого основное внимание было уделено незаконному ввозу эмигрантов и торговле людьми, и сообщил, что УВКБ издаст руководящие указания по этому вопросу. |
State Property Fund Chief Riabchenko announcing that a large-scale privatision programme will be launched, with many of the most attractive state assets, that have been discussed for years, included in the list. |
Глава Фонда государственного имущества А.Рябченко заявил, что будет начата крупномасштабная программа приватизации, охватывающая многие из наиболее привлекательных государственных активов, о которых речь шла уже несколько лет. |
Michael Giordano, formerly Executive Vice President, Finance and Administration and Chief Financial Officer, is elected President of Fedders Corporation with operating responsibility for Fedders International, Fedders Engineered Products and Global Design Engineering. |
Майкл Джордано, бывший Исполнительный вице президент, Глава отдела финансов и управления выбран Президентом Fedders Corporation с подчинением Fedders International, Fedders Engineered Products и Global Design Engineering. |
On 27 January farewell event was held attended by Peter A. Selfridge - Chief of Protocol of the United States, former US Ambassadors to Armenia John A. Heffern, Marie L. Yovanovitch, John Marshall Evans, other high-ranked officials. |
27 января состоялось прощальное мероприятие, на котором присутствовал глава Протокольной службы США Питер Селфридж, бывшие послы США в Армении Джон Хефферн, Джон Эванс, Мари Йованович, другие высокопоставленые гости. |
The Paraguayan authorities say they have evidence that money is being sent to organizations with terrorist connections because of the amount of money leaving Paraguay for the Middle East, said Carlos Altemburger, Chief of the Department for the Prevention and Investigation of Terrorism in Paraguay. |
Власти Парагвая сообщают о наличии доказательств финансирования связанных с терроризмом организаций, проявляющихся в объёме финансовых потоков, направленных из Парагвая на Ближний Восток, говорит Карлос Атембергер, глава Департамента исследований и противодействия терроризму в Парагвае. |
The Senior Chief of the Mosocho Division, Kenya, said, "You have brought peace to our families!" |
Глава отделения в Мосочо, Кения сказал: «Вы принесли мир в наши семьи!» Это заявление сделано не на пустом месте. |
My friend Chief English of the Potawatomi, representatives from the Illinois Heritage Fund, St. John's Church and other interested parties, we are before you together today in a sense because history has compelled us here. |
Мой друг, английский Глава племени потаватоми, представители Иллинойского фонда наследия, представители Сент-Джонской церкви и другие заинтересованные стороны, мы сегодня вместе стоим перед вами, потому, что история, в каком-то смысле, побуждает нас сделать это. |