The representative of the Chairman of ECOWAS, Chief Tom Ikimi, Minister for Foreign Affairs of Nigeria, briefed the meeting on the question of sanctions and observed that their availability had had a significant deterrent effect on the parties. |
Представитель Председателя ЭКОВАС, министр иностранных дел Нигерии вождь Том Икими выступил на совещании с кратким сообщением по вопросу о санкциях, отметив, что возможность их применения оказывает существенное сдерживающее воздействие на стороны. |
Last year, Chief John Ermineskin of the Ermineskin Cree Nation gave a brief presentation to the Working Group. |
В прошлом году вождь Джон Эрминскин народа эрминскин кри выступал на сессии Рабочей группы. |
My President, Chief Olusegun Obasanjo, has declared personal leadership of the campaign against HIV/AIDS in Nigeria, and policies have been reviewed to ensure a favourable environment for AIDS control. |
Наш президент вождь Олусегун Обасанджо лично возглавил кампанию по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Нигерии, в рамках которой были пересмотрены меры по обеспечению благоприятных условий для контроля за СПИДом. |
Grand Chief John requested continued focus on the development of knowledge and understanding of the Declaration and encouraged academic centres to incorporate the Declaration into their curricula. |
Великий вождь Джон предложил постоянно уделять повышенное внимание распространению знаний о Декларации и поощрению ее понимания и призвал учебные заведения включать изучение Декларации в их программы. |
After all, the deceased Paramount Chief was never a combatant and at the time of his death was unarmed and entirely dependent on UNISFA for his personal safety and security. |
В конечном итоге, покойный верховный вождь не являлся комбатантом, в момент гибели не имел при себе оружия, а его личная охрана и безопасность полностью зависели от ЮНИСФА. |
Following the 4 May incident that resulted in the killing of the Ngok Dinka Paramount Chief, the probability of inter-communal violence between the Misseriya and Ngok Dinka communities increased. |
После инцидента, произошедшего 4 мая сего года, в результате которого был убит верховный вождь нгок-динка, вероятность межобщинного насилия между миссерия и нгок-динка возросла. |
The members of the Expert Mechanism - Albert Deterville (Saint Lucia), International Chief Wilton Littlechild (Canada), Edtami Mansayagan (Philippines), Danfred Titus (South Africa) and Alexey Tsykarev (Russian Federation) - took part in the seventh session. |
В работе седьмой сессии приняли участие следующие члены Экспертного механизма: Альбер Детервилль (Сент-Люсия), международный вождь Уилтон Литлчайлд (Канада), Эдтами Мансаяган (Филиппины), Данфред Титус (Южная Африка) и Алексей Цыкарев (Российская Федерация). |
Chief, can't we bear it for another 20 years? |
Вождь, как насчет того, чтобы потерпеть еще 20 лет? |
Chief Victor Buffalo (International Organization of Indigenous Resource Development) informed the seminar that the Samson Cree Nation instituted legal proceedings against Canada to address the mismanagement of the people's oil and gas. |
Вождь Виктор Баффало (Международная организация по развитию ресурсов коренных народов) информировал участников семинара о том, что нация самсон кри возбудила иск против Канады в связи с неправильным управлением принадлежащими нации ресурсами нефти и газа. |
The Paramount Chief is from a main tribe and the District Officer is from a 'minority' tribe. |
Верховный вождь принадлежит к одному из основных племен, а сотрудник окружного органа власти является выходцем из племени "меньшинства". |
In August, Principal Chief Bill John Baker of the Cherokee Nation said, As Indian people, we have a right to protect our lands and protect our water rights. |
В августе главный вождь народа чероки Билл Джон Бейкер сказал: «Как индейский народ, мы имеем право защищать свои земли и защищать свои права на воду. |
You know, Chief, I think if Mike was sitting here instead of you he'd be saying the same thing about himself, not being a hero. |
Знаешь, вождь, я думаю, если бы Майк был на твоем месте, он сказал бы о себе тоже самое, что он не герой. |
In local news, goodbye, Chief Red Savage, hello, Pedro the Prairie Dog! |
Вместныхновостях: "Прощай, красный вождь, привет, Педро, степнойпёс!" |
Chief Buthelezi, ANC Natal leader Mr. Jacob Zuma and national party leaders attended but did not speak at the meeting. 57 |
На этом собрании присутствовали, но не выступали, вождь Бутелези, руководитель АНК в Натале г-н Якоб Зума и руководители национальных партий 57/. |
Concerning: Beko Ransome-Kuti, Femi Falana, Chief Gana Fawehinzmi and Alhaji Hamidi Adedibu, on the one hand, and the Federal Republic of Nigeria, on the other. |
Касательно: Беко Рансоме-Кути, Феми Фалана, вождь Гана Фавехинзми и Алхаджи Хамиди Абедибу, с одной стороны, и Федеративная Республика Нигерия - с другой. |
At a meeting held on 8 April, the four leaders (Mr. Mandela, President de Klerk, Chief Buthelezi and King Zwelithini) failed to reach agreements that would satisfy the King's demands for sovereignty. |
На состоявшейся 8 апреля встрече четыре руководителя (г-н Мандела, президент де Клерк, вождь Бутелези и король Звелитини) не смогли достичь соглашений, которые удовлетворяли бы требования короля в отношении суверенитета. |
Chief Masood Abiola continues to languish in detention awaiting his appeal to the Supreme Court of the decision of the Court of Appeals on his application for bail. |
Вождь Масуд Абиола по-прежнему находится в заключении в ожидании рассмотрения верховным судом его кассационной жалобы на решение апелляционного суда в отношении залога. |
The delegation, which included the Minister for Foreign Affairs of Nigeria, Chief Tom Ikimi, told UNOMIL that the developments in Tubmanburg confirmed the risks ECOMOG had taken in deploying its troops without the strength and resources necessary to carry out its mandate effectively. |
Делегация, в состав которой входил министр иностранных дел Нигерии вождь Том Икими, заявила МНООНЛ о том, что события в Табменберге подтверждают тот риск, на который пошла ЭКОМОГ, разворачивая свои войска, не имеющие необходимых сил и средств для эффективного осуществления своего мандата. |
You will recall that in his address to the General Assembly on 25 September 2006, the President of the Federal Republic of Nigeria, Chief Olusegun Obasanjo, called for a comprehensive and legally binding global arms trade treaty. |
Как вы, наверное, помните, в своем выступлении на Генеральной Ассамблее 25 сентября 2006 года Президент Федеративной Республики Нигерии вождь Олусегун Обасаньо ратовал за всеобъемлющий и юридически обязывающий глобальный договор о торговле оружием. |
"Implementing treaty rights at the international level: the role of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples", by Chief Wilton Littlechild |
"Осуществление договорных прав на международном уровне: роль Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов", вождь Уилтона Литлчайлда; |
Grand Chief John cited strategic plans developed by indigenous peoples as an effective means of supporting indigenous peoples' efforts to secure the recognition and protection of their rights relating to lands, territories and resources. |
Великий вождь Джон отметил, что стратегические планы, разрабатываемые коренными народами, являются эффективным средством поддержки усилий коренных народов, направленных на обеспечение признания и защиты их прав, касающихся земель, территорий и ресурсов. |
On the contrary, a prominent High Chief connected to the ruling Soqosoqo Duavata Lewenivanua (SDL) party incited a mutiny within the military, and attempts were made not only to remove me, but also to eliminate me. |
Напротив, видный верховный вождь, связанный с правящей партией «Сокосоко Дуавата Левенивануа» (СДЛ), подстрекал к мятежу среди военных, и были предприняты попытки не только отстранить меня, но и убить. |
Let me use the issue of reducing deforestation and forest degradation - an issue that our Prime Minister, Grand Chief Sir Michael Somare, has championed internationally - as an example. |
Позвольте мне использовать вопрос о сокращении масштабов обезлесения и деградации лесов - вопрос, который наш великий вождь премьер-министр Майкл Сомаре активно отстаивает на международной арене, - в качестве примера. |
What if The Chief was in the exact same place the entire time? |
Что, если Вождь всё это время плясал на одном и том же месте? |
Chief William Haig, the 19th Laird was the King's Solicitor for Scotland during the reigns of James VI of Scotland and Charles I of England. |
Вождь клана Уильям Хейг - 19-й лэрд Хейг был писарем короля Шотландии во время правления королей Якова VI и Карла I Стюартов. |