Concern was expressed that the provision should reflect the fact that the group of suppliers entering the dialogue at the first phase might change throughout the process. |
Было высказано мнение о том, что это положение должно отражать тот факт, что состав группы поставщиков, вступивших в диалог на первом этапе, может изменяться в ходе процесса. |
This situation can only change if one or both parents petition the court to determine that, in the best interests of the child, sole responsibility should be conferred on one of them. |
Такое положение может изменяться только в том случае, если оба родителя или один из них ходатайствуют перед судом о принятии судебного решения в отношении возложения на одного из них таких обязанностей в наилучших интересах ребенка. |
The RBM framework should be considered a living document, which will need to change and adapt, particularly in the light of any changes in the United Nations Secretariat policies on RBM. |
Рамочная основа УОКР должна рассматриваться как "живой документ", который будет изменяться и корректироваться в зависимости, в частности, от изменений в политике Секретариата Организации Объединенных Наций в области УОКР. |
However, it should be noted that the resource needs may change over time, as the Convention matures from an initial phase of establishing procedures, guidelines, and implementation plans to a later phase of actually implementing them at the regional and national levels. |
Тем не менее следует отметить, что потребности в ресурсах могут со временем изменяться по мере эволюции Конвенции от первоначального этапа установления процедур, руководящих принципов и планов осуществления до более позднего этапа их фактического осуществления на региональном и национальном уровнях. |
Where neither target values nor years have been defined, an annual rate of change may have been specified (type 3) or at least the direction in which the indicator should hopefully develop (type 4). |
Когда не установлены ни целевые значения, ни целевые годы, может быть указан годовой индекс изменений (тип З) или по крайней мере направление, в котором, как можно надеяться, будет изменяться данный показатель (тип 4). |
agreed unanimously that the order of the items on the agenda of the Committee should be flexible and might change from one year to another; |
единодушно согласилось с тем, что порядок пунктов повестки дня Комитета должен быть гибким и может изменяться из года в год; |
Historically, migrant pools have often reflected a bias towards the more skilled segments of the population in the countries of origin; however, this trend is beginning to change in response to labour shortages and new labour demands in many developed countries. |
В историческом плане мигранты нередко представляли собой, как правило, более квалифицированную часть населения в странах происхождения; однако эта тенденция начинает изменяться в связи с нехваткой рабочей силы и новым спросом на нее во многих развитых странах. |
However, any enumeration of forms of violence at any given time cannot be exhaustive, as male violence against women continues to change, reflecting social, economic and political dynamics. |
Однако любое перечисление форм насилия в любой данный период времени не может быть исчерпывающим, поскольку формы насилия, совершаемого мужчинами в отношении женщин, продолжают изменяться, отражая динамику социального, экономического и политического развития. |
The periodicity will of course change depending on whether the review is done through working groups or subcommittees meeting in parallel or intersessionally; |
Периодичность будет, разумеется, изменяться в зависимости от того, проводится ли обзор с помощью рабочих групп или подкомитетов, организующих свои заседания параллельно или в межсессионный период; |
The meaning schemes that make up meaning structures may change as an individual adds to or integrates ideas within an existing scheme and, in fact, this transformation of meaning schemes occurs routinely through learning. |
Схемы значений, которые скрывают семантические структуры, могут изменяться, если индивид добавляет или интегрирует в существующую схему идеи, и на самом деле, эта трансформация схем значений - обычное явление в процессе обучения. |
In economics, economic equilibrium is a state of the world where economic forces are balanced and in the absence of external influences the (equilibrium) values of economic variables will not change. |
В экономике, экономическое равновесие характеризует состояние, в котором экономические силы сбалансированы и, в отсутствие внешних воздействий, (сбалансированные) величины экономических переменных не будут изменяться. |
Mr. Stotch, your son is insubordinate, unwilling to change and worse yet he's lost his accountabilibuddy! |
! М-р Сточ, ваш сын непокорный, не желает изменяться и что ещё хуже, он потерял своего ответственного друга! |
So Martin's desperate, 'cause the Plover had figured out a way to change physically, which opened up a whole new class of spellwork, which meant that pretty soon he'd be able to follow Martin into Fillory. |
Так, Мартин в отчаянии, потому что Пловер нашёл способ изменяться физически, что послужило открытию нового класса заклинаний и значило, что довольно скоро он сможет последовать за Мартином в Филлори. |
That aspect was considered important as the status of a minority could change over time - a minority could become a majority or new minority groups could emerge. |
Наблюдатели обратили внимание на важность этого аспекта, поскольку положение меньшинства может изменяться со временем: меньшинство может стать большинством или в стране могут возникнуть новые группы меньшинств. |
We now have an Organization structured by a few, half a century ago, that has to respond to the needs of many more, and to a world, and to world forces, which are fundamentally different and which continue to change. |
Сейчас мы имеем Организацию, созданную немногими более полувека назад, которая должна отвечать потребностям многих и многих, а также соответствовать миру и мировым силам, которые коренным образом изменились и продолжают изменяться. |
While the structure and delineation of programme elements are expected to change slowly, the level of activity within programme elements will vary between elements and over time. |
Хотя структура и разграничение элементов программы, как ожидается, будут изменяться медленно, интенсивность работы в рамках элементов программы будет колебаться в зависимости от элемента и во времени. |
UNOPS anticipates that both the programmatic content and implementation modalities of development projects will continue to change over time, and that, accordingly, adjustments in the type of services provided by UNOPS will be required. |
УОПООН предполагает, что как программное содержание, так и формы осуществления проектов в области развития будут продолжать изменяться со временем и что, в соответствии с этим, потребуется проводить корректировку тех видов услуг, которые предоставляются УОПООН. |
With the emphasis possibly moving towards trend monitoring, the criteria for deciding on monitoring methods, and on the numbers and locations of sites will potentially change, with a possible scope for cost savings both on the national and on the international level. |
Поскольку основное внимание, вероятно, в дальнейшем будет уделяться мониторингу тенденций, то критерии выбора методов мониторинга и определения количества и месторасположения участков могут изменяться и включать вопрос об экономии затрат на национальном и международном уровнях. |
However, overall, while it is not difficult to postulate that bias of any type could change over time and there is little reason why it should always be the same, there is no firm evidence to conclude how bias changes over time. |
Однако в целом, несмотря на легкость теоретического допуска того, что систематическое отклонение любого типа может изменяться во времени, и отсутствие весомых причин, по которым оно должно оставаться постоянным, не существует четких доказательств, позволяющих сделать вывод о том, что оно изменяется во времени. |
While the scope, nature, number and dollar level of peacekeeping operations may change, backstopping support of peacekeeping activities at Headquarters will and must continue. |
Хотя масштабы, характер, число и долларовая стоимость операций по поддержанию мира могут изменяться, организационно-техническая поддержка Центральными учреждениями деятельности по поддержанию мира будет и должна продолжаться. |
He hoped that the positive atmosphere that had prevailed at the most recent session of the Special Committee indicated that the Committee would continue to adapt and change so that it would continue to fulfil its mandate. |
Оратор выражает надежду, что позитивная обстановка, преобладавшая на последней сессии Специального комитета, свидетельствует о том, что Комитет будет по-прежнему адаптироваться и изменяться, с тем чтобы быть в состоянии продолжить выполнение своего мандата. |
With respect to recommendation 71, it was agreed that civil procedure law should not change the priority ranking secured creditors had under secured transactions law. |
В отношении рекомендации 71 было принято решение о том, что порядок очередности обеспеченных кредиторов в соответствии с законодательством об обеспеченных сделках не должен изменяться на основании гражданско-процессуальных норм. |
Treatment systems need to offer a range of treatment alternatives to respond to the different needs of drug abusers and should also should provide for ongoing assessments of patient needs, which may change during the course of treatment. |
Необходимо, чтобы системы лечения предусматривали ряд альтернативных форм оказания наркологической помощи с учетом различных потребностей лиц, злоупотребляющих наркотиками, а также должны обеспечивать постоянную оценку нужд пациентов, которые могут изменяться в ходе лечения. |
While the structure and delineation of programme elements are expected to change slowly, the level of activity within programme elements will vary more rapidly between elements and over time. |
Хотя структура и содержание программных элементов, по всей видимости, будут изменяться медленно, объем деятельности, осуществляемой по отдельным программным элементам и в различные периоды времени, будет меняться быстрее. |
In fact, these elements may vary from individual to individual and they may, and frequently do, change over time. |
По существу, эти атрибуты у разных людей могут быть разными, и они могут со временем изменяться, что зачастую и происходит. |