Английский - русский
Перевод слова Change
Вариант перевода Изменяться

Примеры в контексте "Change - Изменяться"

Примеры: Change - Изменяться
Although this content may change according to needs, the general principles for the inclusion of information and data on the EMEP website are summarized below, together with the definition of four different levels. Хотя это содержание может изменяться в соответствии с потребностями, ниже приводится резюме общих принципов размещения информации и данных на ШёЬ-сайте ЕМЕП, а также определение четырех разных уровней.
In other words, emission estimates for the base year and for the years included in a commitment period can change as a result of methodological considerations. Иными словами, оценки выбросов за базовый год и за годы, охватываемые периодом действия обязательств, могут изменяться в зависимости от методологических подходов.
In a similar manner to the way in which not all substitution effects are price induced, a consumer's utility may change for reasons of changes in taste and preference, among other things. Подобно тому как не все эффекты замещения обусловлены изменением цены, так потребительская полезность продуктов может изменяться, в частности, по причинам изменений во вкусах и предпочтениях.
It states that not only women but organizations themselves need to change by eliminating barriers and providing incentives to increase the number of women managers and support their upward mobility. В соответствии с этим подходом не только женщины, но и сами организации должны изменяться - путем устранения барьеров и создания стимулов для увеличения числа женщин-руководителей и поддержки их служебного роста.
It was also noted that society's expectations of planted forests, and hence the principal objectives, may change as a consequence of the long time scales over which many forests will function. Было также отмечено, что возлагаемые обществом надежды на лесонасаждения, а значит и основные цели могут изменяться на протяжении продолжительных периодов функционирования многих лесов.
The challenge at the core of the debates about human rights and multiculturalism is how to acknowledge and respect "difference" without supposing that this difference is static or immune to change. Главная проблема, которая лежит в основе всех дискуссий о правах человека и многообразии культур, заключается в признании и уважении этого «различия», не предполагая при этом, что оно является статичным или не может изменяться.
He said that, in his opinion, lamps having a coating applied on their surface should not be granted a type approval since the colour of the light would change towards the blue or yellow end of the spectrum. Он заявил, что, по его мнению, лампы, имеющие покрытие, нанесенное на их поверхность, не должны получать официальное утверждение по типу конструкции, поскольку цвет огня будет изменяться в сторону синего или желтого спектра.
As a result, when you change the contents of a cell, the contents of the spin button are updated. И наоборот при изменении значения счетчика будет изменяться содержимое ячейки.
The value of strategic planning is first and foremost in the process itself; a strategic plan is not static; objectives must be modified as strategic imperatives change in response to changed circumstances, mandates and other opportunities. Большое значение для стратегического планирования прежде всего имеет сам процесс; стратегический план не статичен; задачи должны изменяться одновременно с переменой стратегических императивов в связи с изменяющимися обстоятельствами, мандатами и другими возможностями.
The average values around which the characteristics of the biosphere fluctuate under the influence of natural processes are likely to change substantially only over a long period of time, i.e. over many millennia or historical epochs. Средние величины, около которых колеблется характеристики состояния биосферы под влиянием природных процессов, могут быть существенно, изменяться лишь в течение очень длительного времени измеряемыми многими тысячелетиями и нередко историческими эпохами.
It is important to bear in mind that price adjustment formulas cannot be set once and for all, as technology, exchange rates, wage levels, productivity and other factors are bound to change significantly, sometimes even unpredictably, over such periods. Далее, важно помнить о том, что формулы корректировки цены не могут быть установлены раз и навсегда, поскольку технология, обменные курсы, ставки заработной платы, производительность и другие факторы неизбежно будут существенно изменяться в течение срока реализации проекта, причем порой непредсказуемо.
As peace continues to be consolidated on the ground, so the role and size of the neutral regional Peace Monitoring Group can be expected to change. Можно предположить, что по мере укрепления на острове мира будут изменяться и роль и численный состав нейтральной региональной Группы наблюдения за поддержанием мира.
In the short term, the entry of China and India into the market will mean dislocation in many countries, as industries restructure and relocate, and trade patterns change. В краткосрочной перспективе выход Китая и Индии на мировые рынки приведет к пертурбации во многих странах, поскольку отрасли промышленности будут перестраиваться и перемещаться, а структура торговли изменяться.
For these situations, many countries have developed rules that enable the parties to contractually identify the assets to be encumbered as a prerequisite for a valid disposition, even though the individual elements change. Для этих ситуаций многие страны разработали правила, позволяющие сторонам в договорном порядке идентифицировать активы, подлежащие обременению, в качестве предварительного условия действительного отчуждения, даже хотя отдельные элементы могут изменяться.
At the same time, family situations continue to change and to diversify, and social disparities exist, especially in terms of structures, functions, living arrangements and living conditions. В то же время положение семей продолжает изменяться и диверсифицироваться, и существуют также расхождения в социальном плане, особенно с точки зрения структуры, функций, организации жизни и условий проживания.
It is likely that elements of this approach, and UNEP's institutional structure, may change as lessons are learned during the implementation of the 2010-2011 programme plan. Вероятно, что элементы этого подхода и организационная структура ЮНЕП будут изменяться с учетом уроков, извлеченных в ходе осуществления плана по программе на 2010 - 2011 годы.
It may also be observed that, as circumstances are in general not static, those activities that will benefit from coordinated implementation will change over time. Также можно отметить, что, поскольку обстоятельства не носят статичный характер, эти мероприятия, получающие благоприятный эффект от скоординированного осуществления, будут со временем изменяться.
The experts recommended that this be achieved through the development of a reduced questionnaire containing a core set of questions to be carried out on an annual basis, together with an ad-hoc thematic module that would change every year. Согласно рекомендации экспертов эта задача может быть выполнена путем подготовки сжатого вопросника, содержащего свод ключевых вопросов, ответы на которые должны даваться на ежегодной основе, а также специального тематического модуля, который будет изменяться ежегодно.
Whenever the information, e.g. the advance cargo information, is changed the resulting hash code will also change. Всякий раз, когда информация, например предварительная информация о грузе, изменяется, результирующий хэш-код также будет изменяться.
The financing of the secretariat of the Strategic Approach and the trust fund for its Quick Start Programme have been based on voluntary contributions, which are very sensitive to the priorities of donor countries and might change over time. Финансирование секретариата Стратегического подхода и целевого фонда для его Программы ускоренного запуска проектов осуществляется на основе добровольных взносов, объем притока которых в значительной степени зависит от приоритетов стран-доноров и может изменяться с течением времени.
(c) The review process should be able to change over time. с) необходимо, чтобы процесс обзора мог изменяться со временем.
When the concept of the right to development had first been mentioned in 1998, the world had been a very different place, and it continued to change. Когда в 1998 году в первый раз было упомянуто понятие права на развитие, мир во многом отличался от того, какой он сегодня, и ситуация продолжает изменяться.
The focus of the secretariat's work will change in conjunction with progress in JI process development and operation: Основной упор в работе секретариата будет изменяться по мере прогресса в области разработки и ведения процесса СО:
Many of the figures quoted refer to very small populations and the percentages can change dramatically with the inclusion of a single extra case making any analysis of trends very difficult. Многие приводимые данные касаются очень небольших групп населения, и процентные показатели могут резко изменяться в результате включения лишь одного дополнительного случая, что чрезвычайно затрудняет какой-либо анализ тенденций.
The only impediment to political participation and greater participation of women in decision-making lies in the customs and traditions of society, and those have begun to change gradually. Единственное препятствие к политическому участию и более широкому участию женщин в принятии решений заключается в обычаях и традициях общества, а они начали постепенно изменяться.