| The minor version might change with even a simple revision that does not prevent other software from working with it. | Вспомогательная версия может изменяться даже при небольших изменениях в коде, которые не блокируют стороннему программному обеспечению возможность работы с разрабатываемой программой. |
| Toni's incapable of change... like the dinosaurs. | Тони не способен изменяться... что с ними стало. |
| I saw a man once, a long time ago, when he was beginning to change. | Однажды я видел человека, очень давно, когда он только начал изменяться. |
| You know, and it's not just the moon will cause you to physically change. | Ты знаешь, и это не просто луна заставляет тебя изменяться физически. |
| But if you do that, you may never change back. | Но если ты сделаешь это, ты никогда не сможешь изменяться назад. |
| If I were to help you find your way you have to learn to change. | Если я должен буду помогать тебе найти твой путь... ты должна будешь научиться изменяться. |
| Jamaica has designed its youth policy to suit the needs and aspirations of Jamaica's youth, and even these will change in time. | Ямайка разработала свою молодежную политику с целью учета потребностей и чаяний своей молодежи, и даже эта политика будет изменяться со временем. |
| On that basis, while its nature and level may change, backstopping support of peace-keeping activities at Headquarters will and must continue. | С учетом этого оказание поддержки деятельности по поддержанию мира в Центральных учреждениях будет и должно продолжаться, хотя ее характер и уровень могут изменяться. |
| UNCTAD must show its willingness to change and adjust, and it must concentrate its limited resources on its main functions and priorities. | ЮНКТАД должна показать, что она готова изменяться и адаптироваться, и ей следует сконцентрировать свои ограниченные ресурсы в области своих главных функций и на приоритетных направлениях. |
| This definition may change according to specific development projects around towns. | Очертания этой зоны могут изменяться с учетом конкретных проектов развития пригородов. |
| But the weight of emphasis on the instruments is dictated by marginal cost conditions and these will surely change over time. | Однако масштабы использования конкретных инструментов определяются маргинальными издержками, которые, несомненно, будут изменяться с течением времени. |
| Such flexibility is particularly beneficial in an era when, partially as a result of globalization, the economic environment can change very rapidly. | Такая гибкость особенно полезна в эпоху, когда, частично вследствие глобализации, экономическая конъюнктура может изменяться очень быстро. |
| Although the broad meaning of article XX may remain the same, its actual content will change over time. | Несмотря на то, что широкое значение статьи ХХ может оставаться таким же, ее фактическое содержание будет со временем изменяться. |
| For those who experienced their disabilities earlier in life, the needs may change with advancing age. | По мере старения потребности тех лиц, которые стали инвалидами на более раннем этапе своей жизни, могут изменяться. |
| Paragraphs 229 and 230 of the third report should be worded as follows: The forms of families have changed and will continue to change. | Пункты 229 и 230 третьего доклада должны быть сформулированы следующим образом: Изменились и будут продолжать изменяться формы семьи. |
| Furthermore, new kinds of contracts may appear in the future when commercial practices change rapidly. | Кроме того, в будущем могут появиться новые виды договоров, если коммерческая практика будет быстро изменяться. |
| Although our population is relatively young today, it will change rapidly over the next 20 to 30 years. | Хотя сегодня наше население относительно молодо, эта ситуация будет быстро изменяться в ближайшие 20-30 лет. |
| In certain cases, the distance between the rotor and the stator may change gradually from the centre to the periphery. | В частных случаях расстояние между ротором и статором может плавно изменяться от центра к периферии. |
| The price that the Organization must pay for continued relevance and survival is continual change, adaptation and learning. | Поэтому для того чтобы выжить и сохранить свою значимость, она также должна постоянно изменяться, адаптироваться и учиться. |
| All societal groups are expected to perform certain roles and functions that can change overtime. | От всех групп общества ожидают выполнения определенной роли и функций, которые со временем могут изменяться. |
| Amendment The present statute may be amended by the Secretary-General after the General Assembly has approved the proposed change. | Настоящий статут может изменяться Генеральным секретарем после одобрения Генеральной Ассамблеей предлагаемых изменений. |
| Perceptions, threats and challenges evidently change over time, and will continue to do so. | Естественно, со временем представления, угрозы и вызовы претерпевают изменения и будут изменяться и впредь. |
| You start to change for somebody... and before long they change you. | Вы начинаете изменяться для кого-то... и вскоре они изменяют тебя. |
| What the spectacle presents as perpetual... is founded upon change, and must change with its base. | То, что спектакль обозначает как вечное - основано на изменении, и должно изменяться вместе с основанием. |
| With change of population, urbanization, industrialization, socio-economic development etc. the landscape and river flow is going to change. | По мере изменения численности населения, урбанизации, индустриализации, социально-экономического развития и т. п. ландшафт и речные стоки также будут изменяться. |