An acoustic analysis by Jonathan Harrington of Elizabeth II's Royal Christmas Messages revealed that the speech patterns of even so conservative a figure as a monarch can continue to change over her lifetime. |
Сделанный Джонатаном Харрингтоном акустический анализ Рождественских Обращений королевы Елизаветы II показал, что речевые образцы могут продолжать изменяться в течение всей жизни. |
In reality, globalization could not be viewed as the mere transfer of technology and capital; instead it was the instantaneous outcome of a highly complex equation consisting of hundreds and thousands of variables that could change unpredictably overnight. |
На самом деле глобализация - это не просто передача технологий и капитала, но значение очень сложного уравнения с сотнями и тысячами переменных, которые могут внезапно и непредсказуемо изменяться. |
The bet is not played on the come out roll. The player can change and remove the bet during the game. |
Данные ставки не играют во время первого броска в раунде, могут изменяться и сниматься игроком. |
The dynamic for change is still very strong, and the future direction of the Organization has been the focus of the Board of Directors recent annual retreats, with an emphasis on the development of a corporate strategy. |
Ситуация продолжает быстро изменяться, и будущие направления деятель-ности Организации находились в центре внимания последних ежегодных выездных совещаний Совета директоров, в ходе которых прежде всего рассмат-ривались вопросы разработки корпоративной стра-тегии. |
However, it should be noted that even in the hierarchical ranking of the caste system of India, rank relationships between individual jatis may not always be clear and may even change over time. |
Однако следует отметить, что даже в иерархическом делении кастовой системы Индии иерархические взаимоотношения между отдельными ятис могут не всегда быть ясными и даже со временем изменяться. |
"TROLIS" menu content may change dynamically from version to version Some menu items can be inaccessible (disabled) depending on user access rights. |
Меню формируется динамически и может изменяться от версии к версии. Некоторые пункты меню могут быть недоступны, в зависимости от привилегий конкретного агента. |
The memento object itself is an opaque object (one which the caretaker cannot, or should not, change). |
«Хранитель» является непрозрачным (то есть таким, который не может или не должен изменяться «Опекуном»). |
This figure is subject to substantial change dependent on the Department's capital expenditure schemes, and may rise over the next 10 years as the construction of a new acute general hospital comes on stream. |
Эти цифры могут существенно изменяться с учетом осуществляемых департаментом схем капиталовложений, и за последующие десять лет они могут вырасти, когда одним из приоритетных направлений станет строительство новой больницы общего профиля по оказанию скорой медицинской помощи. |
The behaviour of road users can change considerably when they are driving through a long tunnel (e.g. due to boredom, claustrophobia, etc.), and this has a negative impact on safety. |
Поведение участников дорожного движения может существенно изменяться, когда они проезжают через длинный туннель (например, под воздействием тягостного душевного состояния, клаустрофобии и т.д.), что может негативно отразиться на безопасности. |
I wonder if I'll be able to change like that. |
интересно, могу ли я так изменяться? |
Whether a job is considered good or bad by its incumbent depends to some extent on individual perceptions and preferences that may change over time according to variations in the business cycle and changes in the incumbent's personal situation. |
Вопрос о том, будет ли лицо, выполняющее ту или иную работу, считать ее хорошей или же плохой, в определенной степени определяется его восприятием и преференциями, которые с течением времени могут изменяться в зависимости от вариаций цикла деловой активности и личного положения работающего. |
As the name suggests, that value cannot change during the execution of the script (except for magic constants, which aren't actually constants). |
Исходя из их названия, нетрудно понять, что их значение не может изменяться в ходе выполнения скрипта (исключения представляют "волшебные" константы, которые на самом деле не являются константами в полном смысле этого слова). |
The behaviour of road users can change considerably when they are driving through a long tunnel, and this has a negative impact on safety. |
Поведение участников дорожного движения может существенно изменяться, когда они проезжают через длинный туннель |
As a corollary to this, the changing or attempting to change the international relationships by force of arms is an act of aggression and if the aggression results in war, the war is an aggressive war. |
Трибунал отметил, что "государства, ставшие участниками пакта Бриана-Келлога, посчитали обязательным, что существующие международные отношения не должны изменяться с применением силы". |
g) First Swiss Luxury GmbH reserves the right to change prices without prior notice. |
Важно. Цены являются окончательными и не могут изменяться после их подтверждения нами. |
In the R&D, manufacturing and SI areas, there is more exposure to technology and components, there is more variety in equipment and the situation may change rather frequently. |
На участках, сопряженных с центрифужными научно-конструкторскими работами, производственными операциями и операциями в связи с СИ, имеет место большая экспозиция технологии и компонентов, имеется большее разнообразие оборудования, и ситуация может довольно часто изменяться. |
The project can be changed, requirements to the facility might change or the customer can review the budget. But the quality of the facility must remain high, irrespectively of its size. |
«Проект может претерпеть изменения, могут изменяться требования к объекту, заказчик может пересмотреть бюджет, но неизменно высоким в любой ситуации должно оставаться качество объекта, независимо от его масштабов. |
Moreover, each particular form of a particular behavior, which a creature follows while in this world, is pushed by ancient causes, compelling it to accept that change in that behavior and not another whatsoever. |
Более того, даже любая частная форма личного поведения, на которое опирается творение каждое мгновение своего существования в этом мире, определяется предшествующими факторами, вынуждающими поведение изменяться именно так, и никак иначе. |
But that environment will not change if political will is lacking, and if there is no action by the US and the governments of the region to get our economies to create jobs that offer hope. |
Но окружающая среда не сможет изменяться при отсутствии политического желания и отсутствии действий со стороны США и правительств региона, направленных на то, чтобы заставить наши экономические системы создавать рабочие места, дающие надежду. |
Your Honor, unfortunately, municipal law enforcement policy cannot always change in exact tandem with technological advances. |
Ваша Честь, к сожалению, муниципальная правовая политика не может изменяться так быстро, как изменяются технологии |
Terrorism is global in its scope and in its ability to blend in with globalization and to change with modern times, despite the archaic nature of its ideological referents. |
Терроризм носит глобальный характер по своим масштабам и по своей способности адаптироваться к глобализации и изменяться в соответствии с текущей обстановкой, несмотря на архаичный характер его идеологических основ. |
The resources available to a government for spending can change substantially from year to year because of economic fluctuations, because of international interest rates or terms-of-trade changes beyond its control or because of unforeseen emergencies. |
Объем ресурсов, имеющихся в распоряжении того или иного правительства для финансирования расходов, может существенно изменяться от года к году под влиянием колебаний в экономической конъюнктуре, независящих от правительства изменений международных процентных ставок или условий торговли, а также непредвиденных чрезвычайных обстоятельств. |
By the time the 2020 census round begins, technologies and methods for census-taking will likely change rapidly leading towards a paperless (electronic) census being conducted using multiple data- collection modes and processed as the data are received. |
В период начала проведения переписей 2020 года технологии и методы проведения переписи, скорее всего, будут стремительно изменяться, а сама перепись будет осуществляться в небумажной (электронной) форме с использованием смешанных методов сбора и обработки данных по мере их поступления. |
Monitoring would need to consider concentration-response functions (which, potentially, may vary between various populations and may change with time), the background frequency of the health condition augmented by the pollution and exposure levels characteristic for a given population. |
В процессе мониторинга необходимо учитывать функциональные зависимости "концентрация-реакция" (которые могут быть неодинаковы для конкретных групп населения и могут изменяться с течением времени), возрастание фоновой частотности заболеваний под влиянием загрязнения и уровни воздействия, характерные для той или иной данной группы населения. |
Although laws may change in support of women's equality and empowerment, without a cultural shift towards respect for the fundamental value of women, equality and empowerment cannot occur. |
Хотя законы могут изменяться в поддержку равенства и расширения прав и возможностей женщин, без изменений в культуре в сторону уважительного отношения к основополагающей ценной роли женщин обеспечение равенства и расширение прав и возможностей достигнуты быть не могут. |