As previously mentioned, the Unit was invited to make a presentation on the CCW and its implementation at a regional workshop in Manila, Philippines. |
Как упоминалось ранее, Группа была приглашена выступить с презентацией по КНО и ее осуществлению на региональном рабочем совещании в Маниле, Филиппины. |
During the regional event the Unit conducted separate bilateral meetings to discuss CCW universalization with each representative of the ASEAN member States that were present. |
В ходе этого регионального мероприятия Группа провела отдельные двусторонние встречи для обсуждения вопросов универсализации КНО с каждым представителем присутствовавших государств - членов АСЕАН. |
This set of recommendations, as a further endeavour to pursue the general objectives of the CCW Convention and of humanitarian demining: |
Настоящий комплекс рекомендаций, в русле дальнейших усилий по реализации общих целей Конвенции КНО и гуманитарного разминирования, |
Much remained to be done in the run-up to the Third Review Conference in order to maintain the credibility of the CCW. |
В преддверии третьей обзорной Конференции предстоит немало сделать для того, чтобы поддержать убедительность КНО. |
He hoped that it would be possible to put concrete proposals before the Third Review Conference for adoption, thereby underlining the dynamic and contemporary nature of the CCW in addressing emerging humanitarian threats. |
Он надеется, что окажется возможным представить третьей обзорной Конференции конкретные предложения на предмет принятия, подчеркнув тем самым динамичный и актуальный характер КНО в урегулировании возникающих гуманитарных угроз. |
Finland viewed such mines as legitimate defensive weapons, but acknowledged the strong humanitarian imperative underlying the effort to conclude a new protocol to the CCW Convention. |
Финляндия рассматривает такие мины как легитимное оборонительное оружие, но признает веский гуманитарный императив, пронизывающий усилия по заключению нового протокола к Конвенции КНО. |
My delegation would also like to recognize the tireless efforts of South Africa and the European Union to promote the implementation of the CCW and its Protocols. |
Моя делегация также хотела бы отметить неустанные усилия Южной Африки и Европейского союза с целью содействия осуществлению КНО и протоколов к ней. |
What are the technical recipes of the CCW? |
Какие же технические рецепты предлагает КНО? |
States are free, as in the case of the CCW, to do as they wish. |
Государства вольны, как в случае КНО, поступать как им угодно. |
It was necessary to build on the success of the past achievements of CCW, in particular the provision of significant legal frameworks to deal with explosive remnants of war. |
Необходимо опираться на успех прежних достижений КНО, и в особенности на обеспечение значительного правового каркаса для урегулирования проблемы взрывоопасных пережитков войны. |
To address the humanitarian impact of cluster munitions, with the purpose of elaborating recommendations for further action in the CCW. |
для рассмотрения гуманитарного воздействия кассетных боеприпасов с целью разработки рекомендаций в отношении дальнейших действий в рамках КНО. |
Nonetheless, together with most States Parties, Germany continues to believe in the vitality of the CCW as a key multilateral mechanism of international humanitarian law. |
Тем не менее вместе с большинством государств-участников Германия по-прежнему верит в жизненность КНО как ключевого многостороннего механизма международного гуманитарного права. |
Following the relevant recommendation, the issue of the establishment of a Sponsorship programme under CCW was included as a mandate for the Group of Governmental Experts in 2006. |
В русле соответствующей рекомендации проблема учреждения программы спонсорства по КНО была включена как мандат для Группы правительственных экспертов в 2006 году. |
Statements at the 12th session of the GGE (CCW) |
Выступления на 12-й сессии ГПЭ (КНО) |
An effective Article 36 legal review mechanism can have a profound effect on a State's ability to comply with its international legal obligations under the CCW and IHL principles and rules. |
Эффективный механизм юридического разбора по статье 36 может оказать глубокое воздействие на способность государства соблюдать свои международно-правовые обязательства по КНО и принципам и нормам МГП. |
In reviewing the status and operation of the CCW, States Parties could discuss the feasible precautions taken to reduce the prospect of incidental blinding caused by other laser systems. |
При рассмотрении состояния и действия КНО государства-участники могли бы обсудить возможные меры предосторожности, принимаемые с целью сократить перспективу случайного ослепления, причиняемого другими лазерными системами. |
(v) Not to encourage the institutionalisation of future CCW meetings. |
не поощрять институционализацию будущих совещаний по КНО. |
It is important for States Parties to implement their obligations under the CCW, and to encourage non-States Parties to accede to the Convention and its protocols. |
Государствам-участникам важно осуществлять свои обязательства по КНО и побуждать государства-неучастники присоединяться к Конвенции и ее протоколам. |
Dissemination - Article 6 of the CCW's framework Convention requires States Parties to disseminate the Convention and its Protocols as widely as possible in their respective countries. |
Распространение - Статья 6 рамочной Конвенции КНО требует от государств-участников как можно шире распространять Конвенцию и ее протоколы в своих соответствующих странах. |
During the course of the meeting the Conference heard a presentation by Lithuania on "Implementation of Protocol V to CCW in Lithuania". |
В ходе Совещания Конференция заслушала презентацию Литвы "Осуществление Протокола V к КНО в Литве". |
The adoption of the new Protocol V to the CCW, aimed at reducing the humanitarian aftermath of the explosive remnants of war, has proved to be a significant event. |
Заметным событием стало принятие нового Протокола V к КНО, нацеленного на снижение гуманитарных последствий от взрывоопасных пережитков войны. |
As adherence to various international conventions/ treaties among CCW States Parties vary, we suggest making use of the rationale and the language contained therein, rather than direct references. |
Поскольку присоединение к различным международным конвенциям/договорам среди государств-участников КНО носит различный характер, мы рекомендуем использовать не прямые ссылки, а содержащиеся там мотивировки и формулировки. |
At the request of the Coordinator, the CCW Secretariat compiled the proposed system flowchart into a project proposal and started to set up a workable demo for the Second Conference of the High Contracting Parties. |
По просьбе Координатора секретариат КНО скомпилировал блок-схему предлагаемой системы в виде проектного предложения и начал создавать работоспособную демоверсию для второй Конференции Высоких Договаривающихся Сторон. |
To mark the entry into force of CCW Protocol V on Explosive Remnants of War, a special plenary meeting is scheduled for 13 November in the morning. |
В ознаменование вступления в силу Протокола V КНО по взрывоопасным пережиткам войны, утром 13 ноября запланировано специальное пленарное заседание. |
These mines have been the subject of an effort by the CCW community for four years now. |
Государства-участники КНО занимаются этой проблемой вот уже четыре года. |