This would appear to be the spirit of the mandate that States were given by the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW). |
Как представляется, именно в этом состоит дух мандата, который государства получили по КНО. |
The main elements of a future CCW protocol may include, inter alia, the following: |
Основные элементы будущего протокола КНО могут включать среди прочего следующее: |
One CCW State Party - Serbia - responded positively to the appeal by the Coordinator and submitted a very detailed report using the trial template. |
Одно государство - участник КНО - Сербия - положительно откликнулось на призыв Координатора и представило весьма детальный доклад с использованием пробного шаблона. |
Experts argued that among all weapons covered by the CCW, IEDs are resulting in the greatest number of non-combatant death and superfluous injuries and suffering. |
Эксперты полагали, что из всего оружия, охватываемого КНО, СВУ оборачиваются наибольшим числом смертей и излишних ранений и страданий некомбатантов. |
The adoption of a legally binding protocol within the CCW framework, with the participation of the main possessors of cluster munitions would help to address the humanitarian impact of those weapons. |
Принятие юридически обязывающего протокола в рамках структуры КНО, с участием основных обладателей кассетных боеприпасов, помогло бы преодолеть гуманитарные издержки этого оружия. |
The film will be replicated by the CCW Secretariat and will be submitted to all UN Member States and make available for broadcasting in relevant places. |
Фильм будет растиражирован секретариатом по КНО и будет представлен всем государствам-членам ООН и предоставлен для показа в соответствующих местах. |
National statements, by CCW States parties on their national practices in recording of information on explosive ordnances served the purpose of this session as well. |
Цели этой сессии хорошо послужили и национальные заявления со стороны государств - участников КНО об их национальной практике по регистрации информации о взрывоопасных боеприпасах. |
Initiative on a common understanding of cluster munitions within the Military Experts Group of the CCW |
Инициатива по общему пониманию кассетных боеприпасов в рамках Группы военных экспертов по КНО |
(b) Building further information, transparency and confidence building measures under the CCW and in cooperation with related work in other international and regional bodies. |
Ь) дальнейшее развитие мер обмена информацией, повышения транспарентности и укрепления доверия в рамках КНО и в сотрудничестве с другими международными и региональными органами, работающими в смежных областях. |
The Implementation Support continued in 2012 to work in accordance with its mandate agreed to by High Contracting Parties at the 2009 CCW Meeting. |
В 2012 году Группа имплементационной поддержки продолжала работать в соответствии со своим мандатом, согласованным Высокими Договаривающимися Сторонами на Совещании по КНО 2009 года. |
It has met with 18 States not yet party to explain the objectives of the CCW and how they can join. |
Она провела встречи с 18 государствами, еще не входящими в число участников, для разъяснения целей КНО и порядка присоединения к ней. |
This could be assisted by a decision being taken at the CCW Conference for all High Contracting Parties to identify national focal points who would receive the Implementation Support Unit's communications. |
Ее решению могло бы способствовать решение Конференции по КНО относительно того, что всем Высоким Договаривающимся Сторонам надлежит определить национальные контактные пункты, которые будут получать сообщения Группы имплементационной поддержки. |
The CCW should perhaps evaluate output and agree access to the system by appropriate international organisations; |
КНО, пожалуй, должна оценить отдачу и согласовать доступ к системе за счет соответствующих международных организаций. |
Briefly mentioned was the issue on how to deal with nano, chemical or biological materials that stood outside of the framework of the CCW. |
Была кратко упомянута проблема того, как иметь дело с нано-, химическими или биологическими материалами, которые выходят за рамки КНО. |
The CCW bans or restricts the use of specific types of weapons that are considered to cause unnecessary suffering to combatants or those that affect civilians indiscriminately. |
КНО запрещает или ограничивает применение определенных видов оружия, которые считаются причиняющими излишние страдания комбатантам или которые неизбирательно затрагивают гражданских лиц. |
Finland also carried out demarches in six capitals of States not yet party to the CCW from Africa and the Middle East. |
Финляндия также предпринимала демарши в шести столицах государств Африки и Ближнего Востока, которые еще не являются сторонами КНО. |
France also briefed the 2014 Disarmament Fellows on LAWS and that again provided an opportunity to press States not yet party to join the CCW. |
Франция также проинформировала об АСОЛД разоруженческих стипендиатов 2014 года, что опять дало возможность побуждать государства, которые еще не являются сторонами, присоединиться к КНО. |
The CCW Implementation Unit to be tasked with ensuring that affected States are aware of all available channels for seeking cooperation and assistance. |
Поручить Группе имплементационной поддержки КНО обеспечить условия к тому, чтобы затронутые государства были осведомлены обо всех наличных каналах получения сотрудничества и помощи. |
The CCW Implementation Support Unit undertook to identify those States and organisations able to provide cooperation and assistance in the area of managing munitions sites and stockpile destruction. |
Группа имплементационной поддержки КНО вызвалась выявить те государства и организации, которые способны оказать содействие и помощь в деле управления объектами по складированию боеприпасов и уничтожения запасов. |
The CCW Implementation Support Unit assessed the reporting by High Contracting Parties under form A, which covers Article 3 - clearance, removal or destruction of ERW. |
Группа имплементационной поддержки КНО провела оценку отчетности, представляемой Высокими Договаривающимися Сторонами по форме А, охватывающей статью 3: разминирование, удаление или уничтожение ВПВ. |
The Group engaged in a substantive exchange on IEDs in the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW). |
З. Группа провела предметный обмен мнениями по СВУ в рамках Конвенции о конкретных видах обычного оружия (КНО). |
Also, Mr. Galiunas has followed up individually with potential candidates for universalization and shared the results of this work with the CCW Implementation Support Unit. |
Кроме того, г-н Гайлюнас дополнительно связывался с потенциальными кандидатами в контексте универсализации в индивидуальном порядке и ознакомил с результатами этой работы Группу имплементационной поддержки КНО. |
A discourse on this topic was relevant in the CCW context as it pertains to the challenges such weapons could pose to international humanitarian law and future armed conflicts. |
Полемика по этой теме является актуальной в контексте КНО, поскольку она затрагивает проблемы, которые может создавать такое оружие для международного гуманитарного права и будущих вооруженных конфликтов. |
Whilst this might fit the alleged Pictet view of the world, it would severely damage the CCW process by destroying its credibility in military circles. |
И хотя это могло бы сообразовываться с предположительным воззрением Пикте на мир, это нанесло бы серьезный ущерб процессу КНО, разрушив его убедительность в военных кругах. |
Ambiguities in these areas will make a future MOTAPM instrument, as well as the CCW generally, more difficult to understand, promote and implement. |
Двусмысленности в этих сферах приведут к тому, что будущий инструмент по МОПП, да и КНО в целом, будет труднее понимать, популяризировать и осуществлять. |