Information to the civilian population, including information on any programs, courses or documentation to disseminate the CCW to non-military audiences |
Информация для гражданского населения, включая информацию о любых программах, курсах или документации по распространению КНО среди невоенных аудиторий: |
The Report offers the following recommendations for practical steps the GGE might consider to advance their work on this important issue: Recommendation 1: All States Parties to the CCW should be encouraged to ratify Protocol V on ERW as expeditiously as possible. |
Доклад предлагает следующие рекомендации в отношении практических шагов, которые могла бы предусмотреть ГПЭ, чтобы продвинуть свою работу по этой важной проблеме: Рекомендация 1: Все государства-участники КНО следует побуждать как можно оперативнее ратифицировать Протокол V по ВПВ. |
France and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland were among the first countries that called for the negotiation within the CCW of a specific protocol on MOTAPM beyond the provisions of APII. |
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Франция в числе первых стран ратовали за переговоры в рамках КНО по специфическому протоколу о МОПП вне положений ДП-II. |
Mr. BRUNI said that the entry into force of Protocol V was a tangible result of the CCW process on mitigating the effects of explosive remnants of war, including unexploded cluster munitions. |
Г-н БРУНИ говорит, что вступление в силу Протокола V является осязаемым результатом процесса КНО по смягчению последствий взрывоопасных пережитков войны, включая неразорвавшиеся кассетные боеприпасы. |
As a high contracting party to the CCW, we see the Convention as a good example of how States can act to restrain the use of arms without compromising their vital national security interests. |
Будучи высокой договаривающейся стороной КНО, мы рассматриваем эту Конвенцию как прекрасный пример действий государств по ограничению применения оружия без ущерба для собственных жизненно важных интересов национальной безопасности. |
Mines other than anti-personnel mines (MOTAPM) - Submitted by the CCW Implementation Support Unit at the request of the President |
Мины, отличные от противопехотных мин (МОПП) - Представлено Группой имплементационной поддержки КНО по просьбе Председателя |
Review and Food for Thought Paper prepared by the CCW Implementation Support Unit at the request of the President-designate of the Fourth Review Conference |
Обзорный документ в качестве "пищи для размышлений", подготовленный Группой имплементационной поддержки КНО по просьбе назначенного Председателя четвертой обзорной Конференции |
For example, would it be useful if the experts were invited to provide examples of best practice on CCW implementation and compliance from their respective regions? |
Например, было бы ли полезно приглашать экспертов приводить примеры наилучшей практики по осуществлению и соблюдению КНО из их соответствующих регионов? |
Moreover, since the Second Review Conference, the CCW and its Protocols have featured each year in the annual United Nations Treaty Event, which is held during the opening week of the General Assembly debate. |
Более того, со второй обзорной Конференции, КНО и ее протоколы каждый год фигурируют в ежегодном договорном мероприятии Организации Объединенных Наций, которое проводится в ходе первой недели дебатов в Генеральной Ассамблее. |
That decision reaffirmed "the need to take on board the interests and views of African countries during international negotiations including those held within the context of the [CCW]". |
Это решение вновь подтвердило "необходимость принимать в расчет интересы и взгляды африканских стран в ходе международных переговоров, и в том числе тех, которые проводятся в контексте [КНО]". |
In 2011, Portugal urged the authorities of Angola, Mozambique, Democratic Republic of Sao Tome and Principe, and Timor Leste to join the CCW and attend the Fourth Review Conference. |
В 2011 году Португалия настоятельно призвала власти Анголы, Демократической Республики Сан-Томе и Принсипи, Мозамбика и Тимора-Лешти присоединиться к КНО и посетить четвертую обзорную Конференцию. |
The following conditions were proposed by the Steering Committee and became a part of the regular practise concerning beneficiaries' participation in CCW meetings: |
Руководящим комитетом были предложены и стали составной частью регулярной практики в отношении участия бенефициаров в совещаниях по КНО следующие условия: |
At each of its meetings, the Committee had before it a table from the CCW Implementation Support Unit (ISU) containing information on the status of the credentials of representatives of the High Contracting Parties attending the Conference. |
На каждом из своих заседаний Комитет располагал таблицей, представленной Группой имплементационной поддержки (ГИП) КНО, в которой содержалась информация о состоянии полномочий представителей Высоких Договаривающихся Сторон, присутствующих на Конференции. |
The first group of States eligible for sponsorship have been chosen, and will take part in the upcoming three back-to-back CCW meetings to be held in Geneva in the first week of November. |
Первая группа государств, обладающих правом на спонсорство, отобрана и примет участие в предстоящих трех последовательных совещаниях по Конвенции КНО, которые состоятся в Женеве на первой неделе ноября. |
The States Parties express appreciation that the Sponsorship Programme has ensured widespread representation and increased technical expertise at CCW meetings and made an important contribution to raising awareness of the Convention and its Protocols. |
Государства-участники выражают признательность в связи с тем, что Программа спонсорства обеспечивает широкую представленность и расширение технической квалификации на совещаниях по КНО и вносит важный вклад в повышение осведомленности о Конвенции и ее протоколах. |
At the Preparatory Committee for the Second Review Conference in 2000-2001, Denmark and the United States of America tabled an official proposal for a new Protocol on MOTAPM annexed to the CCW. |
В ходе работы Подготовительного комитета второй обзорной Конференции в 2000-2001 годах Дания и Соединенные Штаты Америки представили официальное предложение по новому протоколу о МОПП к КНО. |
Instead, the States parties decided to keep the issue of MOTAPM on the agendas of the annual Meetings of the States Parties to the CCW. |
Вместо этого государства-участники решили сохранять вопрос о МОПП в повестке дня ежегодных совещаний государств - участников КНО. |
Proposal for provisions on transfers for consideration in a CCW Protocol on Cluster Munitions - Submitted by Austria, Canada, Croatia, Denmark, Germany, Luxembourg and Switzerland |
Предложение для рассмотрения относительно положений о передачах в протоколе по кассетным боеприпасам к КНО - Представлено Австрией, Германией, Данией, Канадой, Люксембургом, Хорватией и Швейцарией |
Austria, Mexico and Norway and several other States Parties to the CCM believe the CCW negotiations should strive: |
Австрия, Мексика, Норвегия и ряд других государств - участников ККБ считают, что на переговорах в рамках КНО следует стремиться: |
(b) to ensure that the outcome is complementary to and compatible with the commitments that have been taken by CCM signatory and ratifying states, of which a significant number are also High Contracting Parties to the CCW. |
Ь) обеспечить, чтобы результат дополнял обязательства, которые были приняты государствами, подписавшими и ратифицировавшими ККБ, значительное число из которых являются также Высокими Договаривающимися Сторонами КНО, и был совместим с этими обязательствами. |
(e) It would be a realistic result and preserves the integrity of the CCW as an effective instrument of IHL. |
ё) это был бы реалистичный результат, позволяющий сохранить целостность КНО как эффективного инструмента МГП. |
Austria, Mexico and Norway look forward to discussing this proposal during the forthcoming GGE meeting and hope that it will facilitate consensus and, thus, a successful conclusion of the current negotiations process on cluster munitions in the framework of the CCW. |
Австрия, Мексика и Норвегия рассчитывают на обсуждение этого предложения в ходе предстоящего совещания ГПЭ и надеются, что оно будет способствовать достижению консенсуса и, соответственно, успешному завершению текущего процесса переговоров по кассетным боеприпасам в рамках КНО. |
Since some States were not yet in a position to become parties to the Convention on Cluster Munitions, the European Union remained convinced that concluding within the CCW framework a legally binding agreement that took account of both humanitarian and military aspects could make a significant difference. |
Поскольку некоторые государства еще не в состоянии стать участниками Конвенции по кассетным боеприпасам, Европейский союз по-прежнему убежден в том, что заключение в рамках КНО такого юридически обязательного соглашения, которое учитывало бы как гуманитарные, так и военные аспекты, может иметь существенное значение. |
It therefore regretted that it had not been possible to draw up within the CCW framework a legally binding instrument to deal with the humanitarian impact of cluster munitions. |
В этой связи оно сожалеет о том, что в рамках КНО пока не удалось выработать юридически обязательный инструмент для урегулирования гуманитарного воздействия кассетных боеприпасов. |
Mr. Maimeskul (Ukraine) said that his Government strongly supported the purposes of the CCW regime and welcomed the substantive work done by the groups and meetings of experts established under the Convention and its Protocols. |
Г-н Маймескул (Украина) говорит, что его правительство решительно поддерживает цели режима КНО и приветствует предметную работу, проводимую группами и совещаниями экспертов в рамках Конвенции и протоколов к ней. |