Furthermore, the GICHD conducted a review of publications, presentations and statements in the context of the CCW on the issue. |
Кроме того, ЖМЦГР провел обзор публикаций, презентаций и заявлений в контексте КНО по этой проблеме. |
Further efforts should be made to establish a strong compliance mechanism for CCW, and ensure its effectiveness. |
Следует приложить дальнейшие усилия по учреждению надежного механизма соблюдения для КНО и обеспечению его эффективности. |
It is essential that the commitment to negotiate such a protocol in the CCW be taken here, now. |
И существенно важно, чтобы здесь и сейчас было принято обязательство в отношении переговоров в рамках КНО по такому протоколу. |
Negotiations should continued no later than the next meeting of States Parties to the CCW in November 2007. |
Переговоры следует продолжить не позднее следующего совещания государств - участников КНО в ноябре 2007 года. |
The EU does not think that a specific reference to the CCW is necessary or desirable in this context. |
ЕС не думает, что в этом контексте необходима или желательна специфическая ссылка на КНО. |
These efforts could also include the establishment and implementation of a sponsorship programme under CCW. |
Эти усилия могли бы также включать учреждение и осуществление программы спонсорства по КНО. |
As already stated, South Africa has incorporated the IHL principles of the CCW and ERW into legislation. |
З. Как уже указывалось, Южная Африка инкорпорировала в законодательство принципы МГП по КНО и ВПВ. |
CCW Review Conferences play an important role in ensuring that the Convention remains a dynamic and robust instrument. |
Обзорные конференции по КНО играют важную роль с целью обеспечить, чтобы Конвенция оставалась динамичным и надежным инструментом. |
The CCW was not intended to be a standing body that serves as a discussion forum. |
КНО не призвана стать постоянным органом, который служил бы в качестве дискуссионного форума. |
It provides background information on the relevant CCW obligations and highlights the commitments made by States Parties. |
Он приводит справочную информацию о соответствующих обязательствах по КНО и освещает изъявления приверженности, принятые государствами-участниками. |
In addition to these priorities, States may wish to report on their individual or regional efforts to promote the CCW. |
Вдобавок к этим приоритетам государства могут пожелать сообщить о своих индивидуальных или региональных усилиях по поощрению КНО. |
University courses on international humanitarian law including modules on the CCW would also be forms of dissemination. |
В качестве формы распространения могли бы также выступать университетские курсы по международному гуманитарному праву, включающие модули по КНО. |
The CCW framework is established on this cardinal principle. |
Исходя из этого кардинального принципа установлен и рамочный каркас КНО. |
The following Articles provide references: Amended Protocol II to the CCW: Article 14. |
Исходные материалы дают следующие статьи: Дополненный Протокол II к КНО: Статья 14. |
Only nine Respondent States have given their consent to be bound by Protocol V to the CCW. |
Лишь девять государств-респондентов дали свое согласие на обязательность для них Протокола V к КНО. |
With this, India has become one of 25 countries to have signed and ratified CCW and all its five Protocols. |
Благодаря этому Индия вошла в число 25 стран, подписавших и ратифицировавших КНО и все пять протоколов к ней. |
Germany welcomes the progress made within the CCW in addressing the humanitarian risks posed by Mines other than Anti-Personnel Mines. |
Германия приветствует достигнутый прогресс в рамках КНО по урегулированию гуманитарных рисков, порождаемых минами, отличными от противопехотных. |
All but one of those reports were posted on the CCW website. |
Все эти доклады, кроме одного, размещены на вебсайте КНО. |
Given the amount of work and documentation the new compliance mechanism would generate, serious consideration should be given to strengthening the CCW secretariat. |
Учитывая тот объем работы и документации, который будет генерировать новый механизм соблюдения, следует серьезно подумать об укреплении секретариата КНО. |
Last year, we welcomed the agreement on Protocol V to the CCW addressing explosive remnants of war. |
В прошлом году мы приветствовали соглашение по Протоколу V к КНО, касающееся взрывоопасных остатков войны. |
The damage would be compounded if CCW also proved unable to take action on cluster munitions. |
И этот ущерб еще больше усугубится, если КНО окажется не в состоянии и предпринять действия по кассетным боеприпасам. |
It was also important to establish a simple, clear and cost-effective compliance mechanism which was applicable to the entire CCW process. |
Важно также учредить простой, ясный и рентабельный механизм соблюдения, который был бы применим ко всему процессу КНО. |
We consider that this issue is a vital element in the work of the CCW Convention. |
Мы считаем, что этот вопрос является жизненно важным элементом деятельности в рамках Конвенции КНО. |
1 Please indicate individually for the CCW and each Protocol. |
1 Просьба указать отдельно по КНО и по каждому протоколу. |
That suggested that CCW States parties could make Protocol V a significant element of international humanitarian law. |
А это дает основания полагать, что государства-участники КНО могли бы сделать Протокол V значительным элементом международного гуманитарного права. |