| Furthermore, the GICHD conducted a review of publications, presentations and statements in the context of the CCW on the issue. | Кроме того, ЖМЦГР провел обзор публикаций, презентаций и заявлений в контексте КНО по этой проблеме. |
| Further efforts should be made to establish a strong compliance mechanism for CCW, and ensure its effectiveness. | Следует приложить дальнейшие усилия по учреждению надежного механизма соблюдения для КНО и обеспечению его эффективности. |
| It is essential that the commitment to negotiate such a protocol in the CCW be taken here, now. | И существенно важно, чтобы здесь и сейчас было принято обязательство в отношении переговоров в рамках КНО по такому протоколу. |
| Negotiations should continued no later than the next meeting of States Parties to the CCW in November 2007. | Переговоры следует продолжить не позднее следующего совещания государств - участников КНО в ноябре 2007 года. |
| The EU does not think that a specific reference to the CCW is necessary or desirable in this context. | ЕС не думает, что в этом контексте необходима или желательна специфическая ссылка на КНО. |
| These efforts could also include the establishment and implementation of a sponsorship programme under CCW. | Эти усилия могли бы также включать учреждение и осуществление программы спонсорства по КНО. |
| As already stated, South Africa has incorporated the IHL principles of the CCW and ERW into legislation. | З. Как уже указывалось, Южная Африка инкорпорировала в законодательство принципы МГП по КНО и ВПВ. |
| CCW Review Conferences play an important role in ensuring that the Convention remains a dynamic and robust instrument. | Обзорные конференции по КНО играют важную роль с целью обеспечить, чтобы Конвенция оставалась динамичным и надежным инструментом. |
| The CCW was not intended to be a standing body that serves as a discussion forum. | КНО не призвана стать постоянным органом, который служил бы в качестве дискуссионного форума. |
| It provides background information on the relevant CCW obligations and highlights the commitments made by States Parties. | Он приводит справочную информацию о соответствующих обязательствах по КНО и освещает изъявления приверженности, принятые государствами-участниками. |
| In addition to these priorities, States may wish to report on their individual or regional efforts to promote the CCW. | Вдобавок к этим приоритетам государства могут пожелать сообщить о своих индивидуальных или региональных усилиях по поощрению КНО. |
| University courses on international humanitarian law including modules on the CCW would also be forms of dissemination. | В качестве формы распространения могли бы также выступать университетские курсы по международному гуманитарному праву, включающие модули по КНО. |
| The CCW framework is established on this cardinal principle. | Исходя из этого кардинального принципа установлен и рамочный каркас КНО. |
| The following Articles provide references: Amended Protocol II to the CCW: Article 14. | Исходные материалы дают следующие статьи: Дополненный Протокол II к КНО: Статья 14. |
| Only nine Respondent States have given their consent to be bound by Protocol V to the CCW. | Лишь девять государств-респондентов дали свое согласие на обязательность для них Протокола V к КНО. |
| With this, India has become one of 25 countries to have signed and ratified CCW and all its five Protocols. | Благодаря этому Индия вошла в число 25 стран, подписавших и ратифицировавших КНО и все пять протоколов к ней. |
| Germany welcomes the progress made within the CCW in addressing the humanitarian risks posed by Mines other than Anti-Personnel Mines. | Германия приветствует достигнутый прогресс в рамках КНО по урегулированию гуманитарных рисков, порождаемых минами, отличными от противопехотных. |
| All but one of those reports were posted on the CCW website. | Все эти доклады, кроме одного, размещены на вебсайте КНО. |
| Given the amount of work and documentation the new compliance mechanism would generate, serious consideration should be given to strengthening the CCW secretariat. | Учитывая тот объем работы и документации, который будет генерировать новый механизм соблюдения, следует серьезно подумать об укреплении секретариата КНО. |
| Last year, we welcomed the agreement on Protocol V to the CCW addressing explosive remnants of war. | В прошлом году мы приветствовали соглашение по Протоколу V к КНО, касающееся взрывоопасных остатков войны. |
| The damage would be compounded if CCW also proved unable to take action on cluster munitions. | И этот ущерб еще больше усугубится, если КНО окажется не в состоянии и предпринять действия по кассетным боеприпасам. |
| It was also important to establish a simple, clear and cost-effective compliance mechanism which was applicable to the entire CCW process. | Важно также учредить простой, ясный и рентабельный механизм соблюдения, который был бы применим ко всему процессу КНО. |
| We consider that this issue is a vital element in the work of the CCW Convention. | Мы считаем, что этот вопрос является жизненно важным элементом деятельности в рамках Конвенции КНО. |
| 1 Please indicate individually for the CCW and each Protocol. | 1 Просьба указать отдельно по КНО и по каждому протоколу. |
| That suggested that CCW States parties could make Protocol V a significant element of international humanitarian law. | А это дает основания полагать, что государства-участники КНО могли бы сделать Протокол V значительным элементом международного гуманитарного права. |