The beneficiary argued that instead of only organizing seminars or circulating notes verbales inviting non-State Parties to accede to the Convention, States Parties should meet personally with the political leaders of non-State Parties to explain the benefits and advantages of CCW accession. |
Как доказывал бенефициар, вместо того чтобы лишь заниматься организацией семинаров или рассылкой вербальных нот с приглашением к государствам-неучастникам присоединиться к Конвенции, государствам-участникам следует встречаться персонально с политическими лидерами государств-неучастников, с тем чтобы разъяснять им выгоды и преимущества присоединения к КНО. |
Since the Italian Chamber of Deputies had adopted a motion on cluster munitions, Italy could accept the establishment of an open-ended CCW group of governmental experts with a mandate to negotiate a legally binding instrument to reduce the impact of cluster munitions on civilian populations. |
Поскольку итальянская палата депутатов приняла инициативу по кассетным боеприпасам, Италия может согласиться с учреждением в рамках КНО группы правительственных экспертов открытого состава с мандатом на переговоры по юридически обязательному инструменту с целью сократить воздействие кассетных боеприпасов на гражданское население. |
(i) To support the participation of the representatives of States Parties, especially from ERW- and mine-affected States that have limited resources, to participate in the CCW activities. |
поддерживать участие представителей государств-участников, и особенно государств, затронутых ВПВ и минами, которые располагают ограниченными ресурсами, в мероприятиях по КНО. |
Despite such failures, in Geneva last year we witnessed meaningful progress at both the Third Review Conference of the CCW and the Sixth Review Conference of the BWC. |
Несмотря на такие неудачи, в прошлом году в Женеве мы стали свидетелями содержательного прогресса как на третьей обзорной Конференции по КНО, так и на шестой обзорной Конференции по КБО. |
The Conference also welcomes the CCW website and urges the Implementation Support Unit within the Geneva Branch of the United Nations Office for Disarmament Affairs to continue this work with a view to ensuring the website is up to date and user friendly. |
З. Конференция также приветствует создание веб-сайта по КНО и настоятельно призывает Группу имплементационной поддержки в рамках женевского сектора Управления Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения продолжать эту работу в целях обеспечения того, чтобы веб-сайт постоянно обновлялся и был удобным в использовании. |
Participants are required to provide feedback on their experience in the Sponsorship Programme and with the CCW and its Protocols. |
от участников требуется обеспечить обратную связь относительно своего опыта в связи с Программой спонсорства и в связи с КНО и ее протоколами. |
As a result the Third Review Conference of the CCW was not in the position to agree on a new protocol containing legally binding obligations with respect to MOTAPM, or - at least - on a negotiating mandate for such a Protocol. |
В результате этого третья обзорная Конференция по КНО была не в состоянии достичь согласия по новому протоколу, содержащему юридически связывающие обязательства в отношении МОПП, или - по крайней мере - по переговорному мандату для такого протокола. |
The purpose of the Convention on Certain Conventional (CCW) is to ban or restrict the use of certain specific types of weapons that cause excessive injury or unnecessary suffering to combatants or affect civilians indiscriminately. |
Цель Конвенции по конкретным видам обычного оружия (КНО) заключается в том, чтобы запретить или ограничить применение конкретных видов обычного оружия, которые наносят чрезмерные повреждения или излишние страдания комбатантам или оказывают неизбирательное действие на гражданское население. |
Adherence to the Convention and its Protocols has steadily increased since the 2009 Meeting of the High Contracting Parties, and today the CCW has some 113 States parties. |
Со времени проведения Совещания 2009 года Высоких Договаривающихся Сторон Конвенции постоянно растет число стран, присоединившихся к Конвенции и протоколам к ней, и сегодня участниками КНО являются 113 государств. |
It provided an opportunity for States with insufficient resources to familiarize themselves with the CCW framework, and its smooth implementation was largely due to its Coordinators, to the staff of the Office for Disarmament Affairs and to the Geneva International Centre for Humanitarian Demining (GICHD). |
Она предоставила возможность государствам, имеющим недостаточные ресурсы, ознакомиться со структурой КНО, и своим ритмичным функционированием она обязана в значительной мере своим координаторам, персоналу Управления по вопросам разоружения и Женевскому международному центру по гуманитарному разминированию (ЖМЦГР). |
Mr. Khokher (Pakistan) said that the term "mines other than anti-personnel mines", or "MOTAPMs", was used only in the context of CCW and was not found in any military manuals or handbooks. |
Г-н Хоркер (Пакистан) говорит, что термин "мины, отличные от противопехотных мин", или "НМОП", используется только в контексте КНО и не встречается ни в каких военных наставлениях или справочниках. |
In the view of many colleagues at this meeting, there is an irrefutable argument that this category of weapon systems needs to be addressed in a specific regulatory manner either within the CCW or elsewhere. |
По мнению многих коллег на этом совещании, имеется неопровержимый аргумент на тот счет, что эту категорию оружия нужно урегулировать специфическим регламентационным образом либо в рамках КНО, либо в иных рамках. |
Any other relevant information, including the regulations and policies (other than national legislation) adopted to implement the CCW's obligations and ensure compliance with its Protocols: |
Любая другая соответствующая информация, включая регламентации и директивы (помимо национального законодательства), принятые с целью осуществления обязательств по КНО и с целью обеспечить соблюдение ее Протоколов: |
Mr. PEREIRA GOMES (Portugal), speaking on behalf of the European Union, said that the question of mines other than anti-personnel mines must remain on the CCW agenda. |
Г-н ПЕРЕЙРА ГОМИШ (Португалия), выступая от имени Европейского союза, говорит, что вопрос о минах, отличных от противопехотных, должен оставаться в повестке дня по КНО. |
The Committee has always worked in support of the principle that voluntary requests for sponsorship from CCW States Parties or States not parties would be seriously considered and would not be turned down unless the Programme faces severe financial constraints. |
Комитет неизменно действует в поддержку принципа на тот счет, что добровольные просьбы о спонсорстве со стороны государств-участников или государств-неучастников КНО будут серьезно рассматриваться и не будут отклоняться, если только Программа не сталкивается с серьезными финансовыми трудностями. |
The outcomes of the meetings and conferences held under the Convention and its Protocols were legally binding on all High Contracting Parties; that was one of the strengths of the CCW process. |
Итоги совещаний и конференций, проводимых в рамках Конвенции и ее протоколов, носят юридически обязывающий характер для всех Высоких Договаривающихся Сторон, и в этом состоит одна из сильных сторон процесса КНО. |
Let me say that Norway is fully committed and actively ready to support the process inside the CCW process, but when that process is stalled, we cannot afford to sit, negligent, and just observe that stall. |
И позвольте мне сказать, что Норвегия преисполнена решимости и готова активно поддерживать процесс в рамках КНО, но ведь когда этот процесс застопоривается, мы не можем позволить себе небрежно сидеть и лишь созерцать такой затор. |
A view was also expressed that States should consider the possibility of mainstreaming the reporting process through the adoption of unified national reports on all relevant treaties, such as the CCW, the Mine-Ban Convention and the Convention on Cluster Munitions. |
Было также высказано мнение, что государствам следует подумать о возможности интеграции процесса отчетности путем принятия унифицированных национальных докладов по всем соответствующим договорам, таким как КНО, Конвенция о запрещении мин и Конвенция по кассетным боеприпасам. |
CCW Group of Governmental Experts (GGE) First 2009 Session (16 - 20 February 2009) |
Первая сессия Группы правительственных экспертов (ГПЭ) по КНО 2009 года (16-20 февраля 2009 года) |
The CCW process is an excellent example of how international humanitarian law - the law of armed conflict - can evolve to meet the new challenges that emerge with the changing nature of warfare and new technologies. |
Процесс КНО является превосходным примером того, как может эволюционировать, с тем чтобы справляться с новыми вызовами, возникающими с изменением характера войны и становлением новых технологий, международное гуманитарное право - право вооруженных конфликтов. |
The United Nations High Representative for Disarmament Affairs, Ms. Angela Kane, and other senior officials of the United Nations Office of Disarmament Affairs continue to support universalization of the CCW. |
Поддержку в направлении универсализации КНО продолжают оказывать Высокий представитель Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения г-жа Ангела Кейн и другие высокопоставленные должностные лица Управления Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения. |
Their satisfaction at the establishment of the CCW Implementation Support Unit within the United Nations Office of Disarmament Affairs, while noting that the CCW and its Protocols could benefit from a strengthened UNODA, Geneva Branch, in general. |
свое удовлетворение в связи с учреждением Группы имплементационной поддержки КНО в рамках женевского сектора Управления Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, отмечая при этом, что для КНО и прилагаемых к ней Протоколов могло бы быть полезным укрепление женевского сектора УВР в целом; |
The Protocol on Explosive Remnants of War was adopted as the Fifth CCW protocol by the Meeting of the States Parties to the CCW in 2003: |
Протокол по взрывоопасным пережиткам войны был принят как пятый Протокол КНО Совещанием государств - участников КНО в 2003 году: |
The following is a detailed account of countries that were invited and those that did actually participate in CCW meetings funded by the Sponsorship Programme: |
Ниже приводится детальная сводка стран, которые получили приглашения, и стран, которые действительно участвовали в совещаниях по КНО с финансированием за счет Программы спонсорства: |
With regard then to the ongoing United Nations CCW and Oslo processes on cluster munitions, Sweden would like to reiterate its support for the efforts made in both forums to prohibit cluster munitions that have unacceptable humanitarian consequences. |
Что же касается текущего процесса Организации Объединенных Наций по КНО и процесса Осло относительно кассетных боеприпасов, то Швеция хотела бы подтвердить свою поддержку усилий, прилагаемых на обоих форумах с целью запретить кассетные боеприпасы, которые оборачиваются неприемлемыми гуманитарными последствиями. |