Each year at the First Committee of the General Assembly, Sweden has led the resolution on the CCW. | Каждый год в Первом комитете Генеральной Ассамблеи Швеция становится инициатором резолюции по КНО. |
Finally, the CCW solution (a framework treaty with additional protocols negotiated at a later date) was not considered to be appropriate for FMCT by most delegations. | И наконец, большинство делегаций не признали модель КНО (рамочный договор с дополнительными протоколами, разрабатываемыми на более позднем этапе) подходящей для ДЗПРМ. |
To date, however, it has been unclear the extent to which States Parties have used these provisions, what kinds of cooperation and assistance have occurred and the extent to which it has helped facilitate CCW implementation. | Вместе с тем пока неясно, в какой мере государства-участники используют эти положения, какого рода сотрудничество и помощь имеет место и в какой мере это помогает облегчать осуществление КНО. |
"... assess alternative ways of administering the Sponsorship Programme, including by the CCW Implementation Support Unit (ISU), and to submit a report to the CCW Meeting of the High Contracting Parties in 2012, with recommendations for the administration of the Sponsorship Programme." | "... оценить альтернативные способы управления Программой спонсорства, в том числе силами Группы имплементационной поддержки (ГИП) КНО, и представить Совещанию Высоких Договаривающихся Сторон КНО в 2012 году доклад с рекомендациями по управлению Программой спонсорства". |
With the aim of strengthening the CCW regime, we will continue to play our part to that end. | Мы продолжим и дальше играть свою роль в укреплении режима КНО. |
This paper is intended to advance the current proceedings taking place in the CCW on this urgent humanitarian issue. | Настоящий документ рассчитан на продвижение текущей работы в рамках КОО по этой неотложной гуманитарной проблеме. |
The above draft proposal is circulated to the CCW States Parties under the personal responsibility of the Coordinator. | Вышеизложенный проект предложения распространяется среди государств-участников КОО под личную ответственность Координатора. |
While we realize that a satisfactory compromise has yet to be found, nevertheless, we believe that the establishment of a complementary instrument on cluster munitions within the framework of the CCW is possible. | Хотя мы понимаем, что удовлетворительный компромисс пока не найден, мы, тем не менее, считаем, что подготовка дополнительного документа по кассетным боеприпасам в рамках КОО возможна. |
The States parties may decide to adopt at the 2005 Meeting of the States Parties an Appeal for Universality of CCW and its annexed Protocols. | государства-участники могут решить принять на Совещании государств-участников 2005 года призыв к универсальности КОО и прилагаемых к ней Протоколов. |
A Party that makes a submission concerning its own compliance difficulties may, in its submission, also address those provisions of the CCW which are of a non-mandatory nature, and which the Party concerned is willing but unable to fulfil. | Участник, производящий представление относительно своих собственных трудностей с соблюдением может, в своем представлении, затрагивать и те положения КОО, которые носят неимперативный характер и которые соответствующая сторона |
These ideas will have to be examined at the Meeting of the States Parties to the CCW in December next. | Эти идеи надо будет рассмотреть на Совещании государств - сторон ККВОО в декабре будущего года. |
In light of that, Lithuania views the work being done in the framework of the Ottawa Convention and the CCW. | В свете этого Литва следит за работой, проделываемой в рамках Оттавской конвенции и ККВОО. |
One important element of the work in the CCW framework, as was mentioned by the Swedish delegation, is the negotiation of an instrument on the explosive remnants of war. | Одним из важных элементов работы в рамках ККВОО, как то было упомянуто шведской делегацией, является согласование документа, касающегося взрывоопасных остатков войны. |
We urge the elaboration of legally binding protocols for both explosive remnants of war and landmines other than anti-personnel mines, as well as a mechanism for verification of compliance covering the entire CCW. | Мы настоятельно призываем разработать юридически обязательные к выполнению протоколы как относительно взрывоопасных остатков войны, так и непротивопехотных мин, а также такой механизм проверки соблюдения, который распространялся бы на всю ККВОО. |
Promoting the universality of the CCW, along with its additional protocols, should be high on the international agenda. | Поощрению универсальности ККВОО наряду с дополняющими ее протоколами следует отвести одно их выдающихся мест в международной повестке дня. |
The CCW is particularly topical now, because the third Review Conference will be held in November. | Эта Конвенция имеет сейчас особое значение, поскольку в ноябре пройдет третья Обзорная конференция. |
One such example is the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) and its five Protocols. | Одним из таких примеров является Конвенция по обычному оружию (КОО) и пять протоколов к ней. |
Romania greatly values the key role that the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) plays in resolving the humanitarian concerns caused by the indiscriminate use of certain conventional weapons. | Румыния высоко оценивает ту ключевую роль, которую играет Конвенция о негуманном оружии (КНО) в решении гуманитарных проблем, связанных с неизбирательным применением определенных видов обычного оружия. |
Since its adoption in 1980, the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) has played a pivotal role in the global effort for conventional weapons control and in the realization of the principles of international humanitarian law. | С момента принятия в 1980 году Конвенция о конкретных видах обычного оружия (КНО) играет важнейшую роль в международных усилиях по обеспечению контроля за обычными вооружениями и реализации принципов международного гуманитарного права. |
The CCW Protocols, the Ottawa Convention, the Chemical Weapons Convention, and the Biological Weapons Convention provide examples of weapons covered by the general IHL rules for which specific treaty rules were adopted. | Примеры оружия, охватываемого общими нормами МГП, по которому были приняты специфические договорные нормы, дают протоколы КНО, Оттавская конвенция, Конвенция по химическому оружию и Конвенция по биологическому оружию. |
CCW called for sufficient resources to tackle child poverty. | УПДУ призвало к задействованию достаточных ресурсов для решения проблемы детской нищеты. |
CCW stated that the EA did not offer children protection from discrimination on the grounds of their age. | УПДУ заявило, что ЗР не обеспечивает детям защиту от дискриминации по признаку их возраста. |
CCW referred to recommendation 16 and stated that the commitment to half child poverty by 2010 was not achieved. | УПДУ сослалось на рекомендацию 16 и указало, что обязательство наполовину сократить детскую нищету к 2010 году не было выполнено. |
CCW stated that many of the levers which impact on child poverty were not within the competency of the National Assembly for Wales. | УПДУ заявило, что многие элементы, оказывающие воздействие на детскую нищету, находятся вне компетенции Национальной ассамблеи Уэльса. |
CCW called for a re-orientation of the juvenile justice system in order to inter alia ensure the non-criminalisation of children; and respect for the rights of children in custody. | УПДУ призвал к переориентации системы ювенальной юстиции, с тем чтобы, в частности, не преследовать детей в уголовном порядке и уважать права детей, содержащихся под стражей. |
Last week we were asked whether a fifth Protocol to the CCW would resolve this problem. | На прошлой неделе нас спрашивали, не урегулирует ли эту проблему пятый Протокол к КОВ. |
We took an active part in work to amend the Landmines Protocol to the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) and made our due contributions in this regard. | Мы принимали активное участие в работе по внесению поправок в Протокол по наземным минам к Конвенции по некоторым видам обычных вооружений (КОВ) и внесли свою лепту в этом отношении. |
The Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) establishes controls on certain APL transfers, whilst the Ottawa Convention does not capture many of the States key to effectively reducing the flow of APLs between countries. | Конвенция по конкретным видам обычного оружия (КОВ) предусматривает меры контроля за передачами некоторых видов ППНМ, а оттавская Конвенция не охватывает многие государства, имеющие ключевое значение для эффективного сокращения потока ППНМ из одних стран в другие. |
The United States will also continue our efforts to ratify the CCW Amended Mines Protocol and urge others to do the same. | Соединенные Штаты намерены также и впредь предпринимать усилия по ратификации пересмотренного Протокола по минам к КОВ (Конвенция по обычным вооружениям) и будут настоятельно призывать к этому других. |
We are pleased to see that the Protocol on Explosive Remnants of War, an important achievement as part of the CCW, is about to enter into force. | Мы с удовлетворением отмечаем, что Протокол о взрывоопасных пережитках войны, являющийся важным достижением в рамках Конвенции об обычном оружии, вскоре вступит в силу. |
The recent decision on extension of the scope of the CCW Convention to armed conflicts other than international conflicts provide a suitable framework for addressing by the International Community the humanitarian concerns posed by landmines other than anti-personnel mines. | Принятое недавно решение о распространении действия Конвенции об обычном оружии на вооруженные конфликты, не являющиеся международными конфликтами, обеспечивает надлежащие рамки для решения международным сообществом гуманитарных проблем, создаваемых наземными непротивопехотными минами. |
I shall first address CCW issues. | Сначала я коснусь Конвенции об обычном оружии. |
China also considers important and supports the efforts related to the Convention on Conventional Weapons (CCW). | Китай также считает важными и поддерживает усилия, связанные с Конвенцией об обычном оружии. |
Regarding the proposed agenda, we will give our support to all proposals that enhance the applicability of the CCW. | Что касается предлагаемой повестки дня, мы полностью поддержим все предложения, повышающие применимость Конвенции о конкретных видах обычного оружия. |
Moreover, we support the efforts being made to extend accession to the CCW by as many States as possible, particularly in the Middle East region. | Кроме того, мы поддерживаем предпринимаемые усилия по привлечению к участию в Конвенции о конкретных видах обычного оружия как можно большего числа государств, особенно в ближневосточном регионе. |
Established practice over the past several years has led to an active schedule - both in terms of frequency and in terms of duration - as regards the various meetings of High Contracting Parties to the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW). | В последние годы установилась практика, отличающаяся высокой интенсивностью графика различных встреч Высоких Договаривающихся Сторон Конвенции о конкретных видах обычного оружия (КОО) - как в плане периодичности, так и по продолжительности. |
Against this background, we seriously doubt the utility of continued deliberations on cluster munitions in the context of the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW), and whether this could attract consensus at the CCW meeting of States parties in November. | В этой связи мы серьезно сомневаемся в целесообразности продолжения обсуждений по вопросу о кассетных боеприпасах в контексте Конвенции о конкретных видах обычного оружия (КОО), а также в том, что этот вопрос может быть решен на основе консенсуса на совещании государств-участников КОО в ноябре. |
Canada is extremely concerned about the humanitarian and development impact of other types of weapons as well, and hopes that the forthcoming third Review Conference on the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW), to be held next month in Geneva, will produce concrete results. | Канада крайне озабочена последствиями применения других видов вооружений для гуманитарной деятельности и развития и надеется, что предстоящая третья Конференция по рассмотрению действия Конвенции о конкретных видах обычного оружия, которая пройдет в следующем месяце в Женеве, принесет конкретные результаты. |
Today, the CCW has more than 100 States parties. | На сегодняшний день сторонами - участниками ККО являются 100 государств. |
These actions demonstrate the continued commitment of the United States to the CCW and the continued vitality of the Convention. | Эти меры подтверждают неизменную приверженность Соединенных Штатов ККО, а также ее непреходящую актуальность. |
The purpose of the draft resolution that I introduce today is to continue to express support for the CCW, with particular focus on the universalization of the Convention and its Protocols. | Цель представляемого мною сегодня проекта резолюции заключается в том, чтобы выразить поддержку ККО и обратить особое внимание на такой вопрос, как придание Конвенции и протоколам к ней универсального характера. |
The establishment of an implementation support unit for the Convention would secure the continuity and stability of the support provided by officers of the Office for Disarmament Affairs to the CCW States parties. | Создание структуры по поддержке процесса осуществления Конвенции позволило бы наладить оказание помощи государствам - участникам ККО со стороны сотрудников Управления по вопросам разоружения на стабильной и последовательной основе. |
I can promise them that this is not the case and can, in addition, make clear that States parties are prepared to work with States that wish to join the Convention to show them how to fulfil the requirements of CCW membership. | Могу заверить их в том, что это не так, и добавить, что государства-участники готовы взаимодействовать с теми странами, которые желают присоединиться к Конвенции и продемонстрировать им, как выполнять обязательства, вытекающие из членства в ККО. |