Also, the Coordinator and CCW Implementation Support Unit followed-up with individual sponsored delegates to speak to them about the prospects of their country joining the CCW. | Кроме того, Координатор и Группа имплементационной поддержки КНО поддерживали последующие контакты со спонсируемыми делегатами в индивидуальном порядке в целях обсуждения с ними перспектив присоединения их стран к КНО. |
Finland viewed such mines as legitimate defensive weapons, but acknowledged the strong humanitarian imperative underlying the effort to conclude a new protocol to the CCW Convention. | Финляндия рассматривает такие мины как легитимное оборонительное оружие, но признает веский гуманитарный императив, пронизывающий усилия по заключению нового протокола к Конвенции КНО. |
In the recent past, efforts to address the issue of mines other than anti-personnel mines (MOTAPMs) within the CCW framework had failed, and it appeared that the negotiation of a new protocol on cluster munitions was also at great risk. | В последнее время потерпели неудачу усилия по урегулированию проблемы мин, отличных от противопехотных (НМОП), в рамках КНО и оказалось, что большому риску подвергаются и переговоры по новому протоколу о кассетных боеприпасах. |
The Conference also welcomes the CCW website and urges the Implementation Support Unit within the Geneva Branch of the United Nations Office for Disarmament Affairs to continue this work with a view to ensuring the website is up to date and user friendly. | З. Конференция также приветствует создание веб-сайта по КНО и настоятельно призывает Группу имплементационной поддержки в рамках женевского сектора Управления Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения продолжать эту работу в целях обеспечения того, чтобы веб-сайт постоянно обновлялся и был удобным в использовании. |
With a view to enhancing the effectiveness of steps taken to implement the provisions of the CCW, the States parties to the Convention recommend that, where agreement is reached, States should: | С целью повышения эффективности мероприятий, направленных на выполнение положений КНО государства-участники Конвенции рекомендуют, чтобы в случае достижения договоренностей государства: |
This position is upheld by France in the context of CCW. | Эта позиция отстаивается Францией в рамках КОО. |
India also remains engaged in negotiations on a protocol to the CCW on cluster munitions. | Индия также участвует в переговорах по протоколу к КОО о кассетных боеприпасах. |
To undertake all necessary preparations for the Third Review Conference within the framework of the existing CCW mechanism (the GGE) which falls under the current agenda item. | предпринять все необходимые приготовления к третьей обзорной Конференции в рамках существующего механизма КОО (ГПЭ), что проходит по нынешнему пункту повестки дня. |
At its 2003 Meeting the CCW States Parties decided inter alia that the Working Group on Mines Other Than Anti-personnel Mines should consider"... the possibility to conclude a negotiating mandate for a new instrument and other appropriate measures." | На своем Совещании 2003 года государства-участники КОО постановили, среди прочего, что Рабочая группа по непротивопехотным минам должна рассмотреть"... возможность заключения переговорного мандата по новому документу и иные соответствующие меры." |
Should a compliance mechanism be established for the CCW as a whole, or should it be established separately for each of the CCW Protocols? | Следует ли учреждать механизм соблюдения для КОО в целом, или же его следует учредить отдельно по каждому из протоколов КОО? |
These ideas will have to be examined at the Meeting of the States Parties to the CCW in December next. | Эти идеи надо будет рассмотреть на Совещании государств - сторон ККВОО в декабре будущего года. |
Last February, Lithuania ratified the amendment to article 1 of the CCW and we call on other countries do likewise. | В феврале текущего года Литва ратифицировала поправку к статье 1 ККВОО, и мы призываем другие страны поступить так же. |
One important element of the work in the CCW framework, as was mentioned by the Swedish delegation, is the negotiation of an instrument on the explosive remnants of war. | Одним из важных элементов работы в рамках ККВОО, как то было упомянуто шведской делегацией, является согласование документа, касающегося взрывоопасных остатков войны. |
I would also like to mention, as a practical contribution to the rationalization of work in this Committee, that we are, this year, not asking for a report from the Secretary-General on ratifications and accessions to the CCW. | Мне также хотелось бы упомянуть о том, что в качестве практического вклада в рационализацию работы этого Комитета в текущем году мы не просим Генерального секретаря представить доклад о ходе ратификации ККВОО и присоединении к ней. |
It is my feeling that after three years of work on this issue in the CCW framework, the text is sufficiently mature to provide a good basis for a successful outcome. | Считаю, что после трех лет работы над этим вопросом в рамках ККВОО текст документа имеет достаточно зрелый характер, для того чтобы стать прочной основой для успешного завершения работы. |
As an important international legal framework in the field of arms control dealing with humanitarian issues, the CCW has become an ever more important instrument whose vitality has continuously increased during the past 30 years. | Поскольку в области контроля над вооружениями эта Конвенция является одним из важных международно-правовых документов и касается также гуманитарных вопросов, в течение последних 30 лет ее актуальность постоянно возрастает. |
The Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) has gone through an important process of revitalization. | Важный процесс ревитализации проходит и Конвенция по конкретным видам обычного оружия (КОО). |
(a) The CCW framework convention (113 States parties) | а) рамочная Конвенция КНО (113 государств-участников): |
The Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) constitutes an integral part of international humanitarian law, and the EU attaches great importance to it. | Одним из неотъемлемых элементов международного гуманитарного права является Конвенция по конкретным видам обычного оружия (КОО), и ЕС придает ей большое значение. |
The Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) remains the only universal forum that brings together all the main users and producers of major conventional weapons, thus ensuring that the resulting instruments have greater prospects of making a meaningful impact on the ground. | Конвенция о конкретных видах обычного оружия (КОО) остается единственным универсальным форумом, в котором участвуют все главные пользователи и производители основных видов обычного оружия, что обеспечивает подготовку документов, которые имеют больше шансов с точки зрения их эффективного применения на местах. |
CCW called for sufficient resources to tackle child poverty. | УПДУ призвало к задействованию достаточных ресурсов для решения проблемы детской нищеты. |
CCW stated that the EA did not offer children protection from discrimination on the grounds of their age. | УПДУ заявило, что ЗР не обеспечивает детям защиту от дискриминации по признаку их возраста. |
CCW referred to recommendation 16 and stated that the commitment to half child poverty by 2010 was not achieved. | УПДУ сослалось на рекомендацию 16 и указало, что обязательство наполовину сократить детскую нищету к 2010 году не было выполнено. |
CCW stated that many of the levers which impact on child poverty were not within the competency of the National Assembly for Wales. | УПДУ заявило, что многие элементы, оказывающие воздействие на детскую нищету, находятся вне компетенции Национальной ассамблеи Уэльса. |
CCW called for a re-orientation of the juvenile justice system in order to inter alia ensure the non-criminalisation of children; and respect for the rights of children in custody. | УПДУ призвал к переориентации системы ювенальной юстиции, с тем чтобы, в частности, не преследовать детей в уголовном порядке и уважать права детей, содержащихся под стражей. |
Last week we were asked whether a fifth Protocol to the CCW would resolve this problem. | На прошлой неделе нас спрашивали, не урегулирует ли эту проблему пятый Протокол к КОВ. |
We took an active part in work to amend the Landmines Protocol to the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) and made our due contributions in this regard. | Мы принимали активное участие в работе по внесению поправок в Протокол по наземным минам к Конвенции по некоторым видам обычных вооружений (КОВ) и внесли свою лепту в этом отношении. |
The Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) establishes controls on certain APL transfers, whilst the Ottawa Convention does not capture many of the States key to effectively reducing the flow of APLs between countries. | Конвенция по конкретным видам обычного оружия (КОВ) предусматривает меры контроля за передачами некоторых видов ППНМ, а оттавская Конвенция не охватывает многие государства, имеющие ключевое значение для эффективного сокращения потока ППНМ из одних стран в другие. |
The United States will also continue our efforts to ratify the CCW Amended Mines Protocol and urge others to do the same. | Соединенные Штаты намерены также и впредь предпринимать усилия по ратификации пересмотренного Протокола по минам к КОВ (Конвенция по обычным вооружениям) и будут настоятельно призывать к этому других. |
We are pleased to see that the Protocol on Explosive Remnants of War, an important achievement as part of the CCW, is about to enter into force. | Мы с удовлетворением отмечаем, что Протокол о взрывоопасных пережитках войны, являющийся важным достижением в рамках Конвенции об обычном оружии, вскоре вступит в силу. |
The recent decision on extension of the scope of the CCW Convention to armed conflicts other than international conflicts provide a suitable framework for addressing by the International Community the humanitarian concerns posed by landmines other than anti-personnel mines. | Принятое недавно решение о распространении действия Конвенции об обычном оружии на вооруженные конфликты, не являющиеся международными конфликтами, обеспечивает надлежащие рамки для решения международным сообществом гуманитарных проблем, создаваемых наземными непротивопехотными минами. |
I shall first address CCW issues. | Сначала я коснусь Конвенции об обычном оружии. |
China also considers important and supports the efforts related to the Convention on Conventional Weapons (CCW). | Китай также считает важными и поддерживает усилия, связанные с Конвенцией об обычном оружии. |
This will clearly be in line with the Convention's objective, and may also contribute to a much needed revitalization of the CCW. | Это явно будет соответствовать целям Конвенции и также может содействовать столь необходимому возрождению Конвенции о конкретных видах обычного оружия. |
Also in regard to cluster munitions we have carefully analysed the results of the Group of Governmental Experts established within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW). | Также в связи с кассетными боеприпасами мы внимательно изучили результаты работы Группы правительственных экспертов, учрежденной в рамках Конвенции о конкретных видах обычного оружия (КОО). |
We have been disappointed by the outcome of the recent Meeting of States Parties to the CCW Convention, which did not contain a clear and comprehensive mandate for the creation of such a legal instrument. | Мы были разочарованы итогами недавней Встречи государств-участников Конвенции о конкретных видах обычного оружия, которые не содержали четкого и всеобъемлющего мандата на создание такого правового документа. |
Guidelines for the CCW Sponsorship Fund Administration | ПРОГРАММА СПОНСОРСТВА В РАМКАХ КОНВЕНЦИИ О КОНКРЕТНЫХ ВИДАХ ОБЫЧНОГО ОРУЖИЯ |
Weapons (CCW). 24 | к Конвенции о конкретных видах обычного оружия (КОО) 21 |
Parties to the CCW can also demonstrate its continuing relevance and vitality by completing the negotiation of a sixth protocol on cluster munitions. | Государства - участники ККО также могли бы убедить их в жизненности и актуальности этой Конвенции, завершив переговоры по шестому протоколу о кассетных боеприпасах. |
These actions demonstrate the continued commitment of the United States to the CCW and the continued vitality of the Convention. | Эти меры подтверждают неизменную приверженность Соединенных Штатов ККО, а также ее непреходящую актуальность. |
States in the developing world are notably absent from the list of CCW parties, perhaps because they fear that they will be saddled with onerous and expensive obligations once they do adhere. | Среди участников ККО практически отсутствуют развивающиеся государства, возможно, они просто опасаются, что в случае подписания этого документа, на них будут возложены нелегкие обязательства и серьезные расходы. |
The purpose of the draft resolution that I introduce today is to continue to express support for the CCW, with particular focus on the universalization of the Convention and its Protocols. | Цель представляемого мною сегодня проекта резолюции заключается в том, чтобы выразить поддержку ККО и обратить особое внимание на такой вопрос, как придание Конвенции и протоколам к ней универсального характера. |
I can promise them that this is not the case and can, in addition, make clear that States parties are prepared to work with States that wish to join the Convention to show them how to fulfil the requirements of CCW membership. | Могу заверить их в том, что это не так, и добавить, что государства-участники готовы взаимодействовать с теми странами, которые желают присоединиться к Конвенции и продемонстрировать им, как выполнять обязательства, вытекающие из членства в ККО. |