Observations on Implementing the CCW's Decision on a Compliance Mechanism | Замечания относительно осуществления решения КНО по механизму соблюдения |
Conclusion of a protocol on cluster munitions, with broad participation from a representative range of States, would add another element to the CCW framework and make a significant impact on the ground. | Заключение протокола по кассетным боеприпасам с широким участием представительного ряда государств добавило бы еще один элемент в арсенал КНО и оказало бы значительное практическое влияние. |
Romania greatly values the key role that the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) plays in resolving the humanitarian concerns caused by the indiscriminate use of certain conventional weapons. | Румыния высоко оценивает ту ключевую роль, которую играет Конвенция о негуманном оружии (КНО) в решении гуманитарных проблем, связанных с неизбирательным применением определенных видов обычного оружия. |
For example, the Implementation Support Unit was invited to make a presentation on the CCW and its implementation at the "Arms control implementation orientation course" in the North Atlantic Treaty Organization (NATO) School, Oberammergau, Germany, on 9 February 2012. | Например, Группа имплементационной поддержки была приглашена выступить с презентацией по КНО и ее осуществлению в рамках "Ознакомительного курса по осуществлению контроля над вооружениями" в Школе Организации Североатлантического договора (НАТО) в Обераммергау, Германия, 9 февраля 2012 года. |
Presiding officers of the CCW Review Conferences | Председательствующие обзорных конференций по КНО |
One such example is the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) and its five Protocols. | Одним из таких примеров является Конвенция по обычному оружию (КОО) и пять протоколов к ней. |
In dealing with the question of setting a time frame on clearance operations reference could be made on how this matter been dealt with in the CCW context. | 2.15 Занимаясь вопросом об установлении хронологических рамок для операций по разминированию, можно было бы остановиться на том, как трактуется этот вопрос в контексте КОО. |
These differences have not, however, undermined our ability to work together on humanitarian mine action or to collaborate in forums like the CCW, and we have maintained - and remain committed to maintaining - a constructive dialogue on our respective views on the Ottawa Convention itself. | Однако эти расхождения не подрывают нашей способности к совместной работе в русле гуманитарной противоминной деятельности или к сотрудничеству на таких форумах, как КОО, и мы поддерживали и по-прежнему стремимся поддерживать конструктивный диалог, в том что касается наших соответствующих взглядов по самой Оттавской конвенции. |
I would also note that our new policy complements the anti-vehicle mine proposed protocol sponsored by 30 nations in the CCW. | Я бы также отметила, что наша новая политика дополняет предлагаемый новый протокол по противотранспортным минам, курируемый 30 странамисоавторами в рамках КОО. |
Weapons (CCW). 24 | к Конвенции о конкретных видах обычного оружия (КОО) 21 |
In light of that, Lithuania views the work being done in the framework of the Ottawa Convention and the CCW. | В свете этого Литва следит за работой, проделываемой в рамках Оттавской конвенции и ККВОО. |
One important element of the work in the CCW framework, as was mentioned by the Swedish delegation, is the negotiation of an instrument on the explosive remnants of war. | Одним из важных элементов работы в рамках ККВОО, как то было упомянуто шведской делегацией, является согласование документа, касающегося взрывоопасных остатков войны. |
Finally, as in the previous year, the Republic of Korea is pleased to sponsor the draft resolution on CCW, tabled and just introduced by the Swedish delegation. | Наконец, Республика Корея, как и в предыдущие годы, с готовностью стала одним из авторов проекта резолюции по ККВОО, внесенного и только что представленного шведской делегацией. |
Mr. Park (Republic of Korea): The Republic of Korea attaches great importance to the Convention on Conventional Weapons (CCW), like many other countries whose representatives have already spoken before me. | Г-н Пак (Республика Корея) (говорит по-английски): Республика Корея подобно многим другим странам, представители которых уже выступили до меня, придает громадное значение Конвенции по конкретным видам обычного оружия (ККВОО). |
Promoting the universality of the CCW, along with its additional protocols, should be high on the international agenda. | Поощрению универсальности ККВОО наряду с дополняющими ее протоколами следует отвести одно их выдающихся мест в международной повестке дня. |
Romania greatly values the key role that the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) plays in resolving the humanitarian concerns caused by the indiscriminate use of certain conventional weapons. | Румыния высоко оценивает ту ключевую роль, которую играет Конвенция о негуманном оружии (КНО) в решении гуманитарных проблем, связанных с неизбирательным применением определенных видов обычного оружия. |
Like the other major international treaties in the area of conventional weapons, the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) has played a crucial role in addressing the humanitarian concerns caused by certain conventional weapons, such as landmines. | Подобно другим важным международным договорам, касающимся обычных вооружений, Конвенция по конкретным видам обычного оружия (КОО) играет крайне важную роль в устранении тех гуманитарных проблем, которые создаются такими конкретными видами обычного оружия, как пехотные мины. |
We are especially ready to support proposals to extend the scope of the CCW to cover non-international armed conflict and to begin the process of considering how the CCW should deal with the issue of explosive remnants of war. | Мы в особенности готовы поддержать предложения о расширении области применения Конвенции о конкретных видах обычного оружия, с тем чтобы включить немеждународный вооруженный конфликт и начать процесс рассмотрения того, как Конвенция могла бы решать вопрос о взрывоопасных остатках войн. |
The international community's ultimate objective should be universal accession to the Ottawa Convention and to CCW and its Protocols. | Вместе с тем Конвенция о конкретных видах обычного оружия и Оттавская конвенция не исключают друг друга, ибо у первой сфера применения гораздо шире, чем у второй. |
In the view of many colleagues at this meeting, there is an irrefutable argument that this category of weapon systems needs to be addressed in a specific regulatory manner either within the CCW or elsewhere. | Вместе с тем верно и то, что определенные виды оружия поддаются неизбирательному применению, и вот поэтому-то мы и имеем КНО и другие инструменты по конкретными видам оружия, такие как Конвенция о запрещении противопехотных мин. |
CCW called for sufficient resources to tackle child poverty. | УПДУ призвало к задействованию достаточных ресурсов для решения проблемы детской нищеты. |
CCW stated that the EA did not offer children protection from discrimination on the grounds of their age. | УПДУ заявило, что ЗР не обеспечивает детям защиту от дискриминации по признаку их возраста. |
CCW referred to recommendation 16 and stated that the commitment to half child poverty by 2010 was not achieved. | УПДУ сослалось на рекомендацию 16 и указало, что обязательство наполовину сократить детскую нищету к 2010 году не было выполнено. |
CCW stated that many of the levers which impact on child poverty were not within the competency of the National Assembly for Wales. | УПДУ заявило, что многие элементы, оказывающие воздействие на детскую нищету, находятся вне компетенции Национальной ассамблеи Уэльса. |
CCW called for a re-orientation of the juvenile justice system in order to inter alia ensure the non-criminalisation of children; and respect for the rights of children in custody. | УПДУ призвал к переориентации системы ювенальной юстиции, с тем чтобы, в частности, не преследовать детей в уголовном порядке и уважать права детей, содержащихся под стражей. |
Last week we were asked whether a fifth Protocol to the CCW would resolve this problem. | На прошлой неделе нас спрашивали, не урегулирует ли эту проблему пятый Протокол к КОВ. |
We took an active part in work to amend the Landmines Protocol to the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) and made our due contributions in this regard. | Мы принимали активное участие в работе по внесению поправок в Протокол по наземным минам к Конвенции по некоторым видам обычных вооружений (КОВ) и внесли свою лепту в этом отношении. |
The Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) establishes controls on certain APL transfers, whilst the Ottawa Convention does not capture many of the States key to effectively reducing the flow of APLs between countries. | Конвенция по конкретным видам обычного оружия (КОВ) предусматривает меры контроля за передачами некоторых видов ППНМ, а оттавская Конвенция не охватывает многие государства, имеющие ключевое значение для эффективного сокращения потока ППНМ из одних стран в другие. |
The United States will also continue our efforts to ratify the CCW Amended Mines Protocol and urge others to do the same. | Соединенные Штаты намерены также и впредь предпринимать усилия по ратификации пересмотренного Протокола по минам к КОВ (Конвенция по обычным вооружениям) и будут настоятельно призывать к этому других. |
We are pleased to see that the Protocol on Explosive Remnants of War, an important achievement as part of the CCW, is about to enter into force. | Мы с удовлетворением отмечаем, что Протокол о взрывоопасных пережитках войны, являющийся важным достижением в рамках Конвенции об обычном оружии, вскоре вступит в силу. |
The recent decision on extension of the scope of the CCW Convention to armed conflicts other than international conflicts provide a suitable framework for addressing by the International Community the humanitarian concerns posed by landmines other than anti-personnel mines. | Принятое недавно решение о распространении действия Конвенции об обычном оружии на вооруженные конфликты, не являющиеся международными конфликтами, обеспечивает надлежащие рамки для решения международным сообществом гуманитарных проблем, создаваемых наземными непротивопехотными минами. |
I shall first address CCW issues. | Сначала я коснусь Конвенции об обычном оружии. |
China also considers important and supports the efforts related to the Convention on Conventional Weapons (CCW). | Китай также считает важными и поддерживает усилия, связанные с Конвенцией об обычном оружии. |
Also in regard to cluster munitions we have carefully analysed the results of the Group of Governmental Experts established within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW). | Также в связи с кассетными боеприпасами мы внимательно изучили результаты работы Группы правительственных экспертов, учрежденной в рамках Конвенции о конкретных видах обычного оружия (КОО). |
Norway welcomes the efforts by Sweden to obtain General Assembly support for the work done in the context of the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW). | Норвегия приветствует усилия Швеции, направленные на то, чтобы добиться поддержки со стороны Генеральной Ассамблеи работы, осуществляемой в рамках Конвенции о конкретных видах обычного оружия. |
It is regrettable that progress has not been made in the CCW framework on the issue of cluster munitions. | Вызывает сожаление отсутствие прогресса в рамках Конвенции о конкретных видах обычного оружия по вопросу о кассетных боеприпасах. |
My delegation has taken note of the CCW review process that was under way since January 1995, and concluded in Geneva last May. | Моя делегация приняла к сведению процесс рассмотрения действия Конвенции о конкретных видах обычного оружия, начатый в январе 1995 года и завершенный в Женеве в мае прошлого года. |
Guidelines for the CCW Sponsorship Fund Administration | ПРОГРАММА СПОНСОРСТВА В РАМКАХ КОНВЕНЦИИ О КОНКРЕТНЫХ ВИДАХ ОБЫЧНОГО ОРУЖИЯ |
Parties to the CCW can also demonstrate its continuing relevance and vitality by completing the negotiation of a sixth protocol on cluster munitions. | Государства - участники ККО также могли бы убедить их в жизненности и актуальности этой Конвенции, завершив переговоры по шестому протоколу о кассетных боеприпасах. |
These actions demonstrate the continued commitment of the United States to the CCW and the continued vitality of the Convention. | Эти меры подтверждают неизменную приверженность Соединенных Штатов ККО, а также ее непреходящую актуальность. |
States in the developing world are notably absent from the list of CCW parties, perhaps because they fear that they will be saddled with onerous and expensive obligations once they do adhere. | Среди участников ККО практически отсутствуют развивающиеся государства, возможно, они просто опасаются, что в случае подписания этого документа, на них будут возложены нелегкие обязательства и серьезные расходы. |
The establishment of an implementation support unit for the Convention would secure the continuity and stability of the support provided by officers of the Office for Disarmament Affairs to the CCW States parties. | Создание структуры по поддержке процесса осуществления Конвенции позволило бы наладить оказание помощи государствам - участникам ККО со стороны сотрудников Управления по вопросам разоружения на стабильной и последовательной основе. |
I can promise them that this is not the case and can, in addition, make clear that States parties are prepared to work with States that wish to join the Convention to show them how to fulfil the requirements of CCW membership. | Могу заверить их в том, что это не так, и добавить, что государства-участники готовы взаимодействовать с теми странами, которые желают присоединиться к Конвенции и продемонстрировать им, как выполнять обязательства, вытекающие из членства в ККО. |