| Romania also attaches particular importance to developments under the framework of the Convention on Conventional Weapons (CCW). | Румыния также придает особое значение работе в рамках Конвенции о конкретных видах обычных вооружений (КНО). |
| Each year at the First Committee of the General Assembly, Sweden has led the resolution on the CCW. | Каждый год в Первом комитете Генеральной Ассамблеи Швеция становится инициатором резолюции по КНО. |
| With 114 States Parties to the CCW, much more remains to be done. | При наличии 114 государств - участников КНО предстоит еще сделать гораздо больше. |
| The Coordinator each year has sent letters to identified countries inviting them to nominate representatives or experts to participate in CCW meetings. | Координатор каждый год направляет выявленным странам письма с приглашением к ним выдвигать представителей или экспертов для участия в совещаниях по КНО. |
| The Sponsorship Programme also supported the attendance of experts and office holders at CCW meetings. | Программа спонсорства также поддерживала присутствие экспертов и должностных лиц на совещаниях по КНО. |
| During most CCW meetings, the Coordinator of the Steering Committee organized informal lunchtime briefings for all the beneficiaries. | В ходе большинства совещаний по КНО Координатор Руководящего комитета организовывал для всех бенефициаров неофициальные обеденные брифинги. |
| The ISU was also involved in organizing lunchtime briefings for the beneficiaries of the Sponsorship Programme during most CCW meetings in Geneva. | В ходе большинства совещаний по КНО в Женеве ГИП также привлекалась к организации обеденных брифингов для бенефициаров Программы спонсорства. |
| We believe that it is the duty of responsible members of the CCW to conclude the ongoing negotiations with political will. | Считаем, что ответственные участники КНО должны, проявляя политическую волю, завершить ныне проводимые по нему переговоры. |
| We need the CCW to be a dynamic instrument that responds to the urgent humanitarian challenges before us. | Необходимо, чтобы КНО была динамичным инструментом для реагирования на стоящие перед нами насущные гуманитарные проблемы. |
| Nevertheless, too much emphasis was often placed within CCW on military considerations. | Тем не менее зачастую в рамках КНО делается слишком уж большой акцент на военных соображениях. |
| Mechanisms for enhancing State controls over materials and precursors used as IEDs could be developed within the CCW framework. | В рамках структуры КНО можно было бы разработать механизмы с целью упрочить государственный контроль над материалами и прекурсорами, используемыми в качестве ВСУ. |
| For that reason, humanitarian concerns relating to the use of cluster munitions should be addressed within the CCW framework. | И по этой причине гуманитарные озабоченности, связанные с применением кассетных боеприпасов, должны рассматриваться в рамках КНО. |
| For all those reasons, it did not consider it appropriate to resume consideration of the matter within the CCW framework. | И по всем этим причинам он не считает целесообразным возобновлять рассмотрение этого вопроса в рамках структуры КНО. |
| The project also enhanced the status of the CCW process by showing that it was capable of rising to new humanitarian challenges. | Протокол также повышает авторитет процесса КНО, показывая, что она способна быть на высоте новых гуманитарных вызовов. |
| The Sponsorship Programme therefore ensured widespread representation at the CCW meetings. | Таким образом, Программа спонсорства обеспечивает широкую представленность на совещаниях по КНО. |
| The CCW had been strengthened by the spirit of compromise and accommodation shown by all concerned. | КНО была укреплена за счет духа компромисса и согласия, продемонстрированного всеми соответствующими сторонами. |
| However, the beginning of negotiations makes it necessary to develop proposals that would be in the interests of each party to the CCW. | Но начало переговоров определяет необходимость выработки таких предложений, которые бы отвечали интересам каждого участника КНО. |
| I know also that you have had some notable successes, including most recently the productive CCW and BTWC review conferences. | Я знаю также, что вы добились кое-каких примечательных успехов, включая совсем недавно и продуктивные обзорные конференции по КНО и КБТО. |
| Let me take this opportunity also to refer to the developments witnessed under the Certain Conventional Weapons Convention (CCW). | Позвольте мне, пользуясь случаем, также коснуться событий, наблюдаемых в рамках Конвенции о конкретных видах обычного оружия (КНО). |
| We need the CCW to be a dynamic instrument that responds to urgent humanitarian challenges before us. | Нам необходима КНО, чтобы иметь динамичный инструмент, отвечающий безотлагательным гуманитарным требованиям, стоящим перед нами. |
| In the past year, the CCW conducted serious, in-depth negotiations in order to conclude a new protocol on cluster munitions. | В прошлом году в рамках КНО были проведены серьезные, углубленные переговоры с целью разработки нового протокола по кассетным боеприпасам. |
| Our negotiations within the CCW framework should support and augment those efforts, not slow them down or complicate them. | И наши переговоры в рамках структуры КНО должны поддерживать и наращивать эти усилия, а не замедлять или осложнять их. |
| Aside from this two more CCW States Parties that requested sponsorship also benefitted from the Programme: Morocco and Peru. | Помимо этого Программой также воспользовались еще два государства-участника КНО, которые запросили спонсорство: Марокко и Перу. |
| If you have any questions do not hesitate to contact the CCW Secretariat. | Если у вас возникли какие-то вопросы, вы можете без колебаний обращаться в секретариат КНО. |
| India would keep an open mind as to how such a tool fitted into the larger CCW structure. | Индия будет сохранять открытый подход на тот счет, как такой инструмент вписывается в более широкую структуру КНО. |