Romania also attaches particular importance to developments under the framework of the Convention on Conventional Weapons (CCW). |
Румыния также придает особое значение работе в рамках Конвенции о конкретных видах обычных вооружений (КНО). |
Each year at the First Committee of the General Assembly, Sweden has led the resolution on the CCW. |
Каждый год в Первом комитете Генеральной Ассамблеи Швеция становится инициатором резолюции по КНО. |
With 114 States Parties to the CCW, much more remains to be done. |
При наличии 114 государств - участников КНО предстоит еще сделать гораздо больше. |
The Coordinator each year has sent letters to identified countries inviting them to nominate representatives or experts to participate in CCW meetings. |
Координатор каждый год направляет выявленным странам письма с приглашением к ним выдвигать представителей или экспертов для участия в совещаниях по КНО. |
The Sponsorship Programme also supported the attendance of experts and office holders at CCW meetings. |
Программа спонсорства также поддерживала присутствие экспертов и должностных лиц на совещаниях по КНО. |
During most CCW meetings, the Coordinator of the Steering Committee organized informal lunchtime briefings for all the beneficiaries. |
В ходе большинства совещаний по КНО Координатор Руководящего комитета организовывал для всех бенефициаров неофициальные обеденные брифинги. |
The ISU was also involved in organizing lunchtime briefings for the beneficiaries of the Sponsorship Programme during most CCW meetings in Geneva. |
В ходе большинства совещаний по КНО в Женеве ГИП также привлекалась к организации обеденных брифингов для бенефициаров Программы спонсорства. |
We believe that it is the duty of responsible members of the CCW to conclude the ongoing negotiations with political will. |
Считаем, что ответственные участники КНО должны, проявляя политическую волю, завершить ныне проводимые по нему переговоры. |
We need the CCW to be a dynamic instrument that responds to the urgent humanitarian challenges before us. |
Необходимо, чтобы КНО была динамичным инструментом для реагирования на стоящие перед нами насущные гуманитарные проблемы. |
Nevertheless, too much emphasis was often placed within CCW on military considerations. |
Тем не менее зачастую в рамках КНО делается слишком уж большой акцент на военных соображениях. |
Mechanisms for enhancing State controls over materials and precursors used as IEDs could be developed within the CCW framework. |
В рамках структуры КНО можно было бы разработать механизмы с целью упрочить государственный контроль над материалами и прекурсорами, используемыми в качестве ВСУ. |
For that reason, humanitarian concerns relating to the use of cluster munitions should be addressed within the CCW framework. |
И по этой причине гуманитарные озабоченности, связанные с применением кассетных боеприпасов, должны рассматриваться в рамках КНО. |
For all those reasons, it did not consider it appropriate to resume consideration of the matter within the CCW framework. |
И по всем этим причинам он не считает целесообразным возобновлять рассмотрение этого вопроса в рамках структуры КНО. |
The project also enhanced the status of the CCW process by showing that it was capable of rising to new humanitarian challenges. |
Протокол также повышает авторитет процесса КНО, показывая, что она способна быть на высоте новых гуманитарных вызовов. |
The Sponsorship Programme therefore ensured widespread representation at the CCW meetings. |
Таким образом, Программа спонсорства обеспечивает широкую представленность на совещаниях по КНО. |
The CCW had been strengthened by the spirit of compromise and accommodation shown by all concerned. |
КНО была укреплена за счет духа компромисса и согласия, продемонстрированного всеми соответствующими сторонами. |
However, the beginning of negotiations makes it necessary to develop proposals that would be in the interests of each party to the CCW. |
Но начало переговоров определяет необходимость выработки таких предложений, которые бы отвечали интересам каждого участника КНО. |
I know also that you have had some notable successes, including most recently the productive CCW and BTWC review conferences. |
Я знаю также, что вы добились кое-каких примечательных успехов, включая совсем недавно и продуктивные обзорные конференции по КНО и КБТО. |
Let me take this opportunity also to refer to the developments witnessed under the Certain Conventional Weapons Convention (CCW). |
Позвольте мне, пользуясь случаем, также коснуться событий, наблюдаемых в рамках Конвенции о конкретных видах обычного оружия (КНО). |
We need the CCW to be a dynamic instrument that responds to urgent humanitarian challenges before us. |
Нам необходима КНО, чтобы иметь динамичный инструмент, отвечающий безотлагательным гуманитарным требованиям, стоящим перед нами. |
In the past year, the CCW conducted serious, in-depth negotiations in order to conclude a new protocol on cluster munitions. |
В прошлом году в рамках КНО были проведены серьезные, углубленные переговоры с целью разработки нового протокола по кассетным боеприпасам. |
Our negotiations within the CCW framework should support and augment those efforts, not slow them down or complicate them. |
И наши переговоры в рамках структуры КНО должны поддерживать и наращивать эти усилия, а не замедлять или осложнять их. |
Aside from this two more CCW States Parties that requested sponsorship also benefitted from the Programme: Morocco and Peru. |
Помимо этого Программой также воспользовались еще два государства-участника КНО, которые запросили спонсорство: Марокко и Перу. |
If you have any questions do not hesitate to contact the CCW Secretariat. |
Если у вас возникли какие-то вопросы, вы можете без колебаний обращаться в секретариат КНО. |
India would keep an open mind as to how such a tool fitted into the larger CCW structure. |
Индия будет сохранять открытый подход на тот счет, как такой инструмент вписывается в более широкую структуру КНО. |