The ICRC believes that, once finalized, the Group's recommendations should be adopted as a separate CCW protocol (option 1). |
МККК полагает, что, будучи завершены, рекомендации Группы должны быть приняты в качестве отдельного протокола к КНО (вариант 1). |
A "business as usual" approach in 2006 ran the risk of harming the credibility of the CCW process. |
Подход по принципу "обыденной работы" в 2006 году чреват риском нанести вред убедительности процесса КНО. |
In 2003, another Protocol was added to the CCW to deal with the dangers to civilians posed by explosive remnants of war. |
В 2003 году в КНО был добавлен еще один Протокол, касающийся опасностей взрывоопасных остатков войны для гражданских лиц. |
All of these were discussed in previous CCW consideration and will need to be reviewed again should further work on MOTAPM be agreed. |
Все эти варианты обсуждались в ходе предшествующих дискуссий в рамках КНО, и их нужно будет рассмотреть заново, если будет достигнуто согласие в отношении дальнейшей работы по МОПП. |
It remains an ongoing challenge to ensure that candidates for sponsorship organise their visas in time to attend CCW meetings and conferences. |
Обеспечение своевременного оформления виз для кандидатов на получение спонсорской поддержки, с тем чтобы они могли присутствовать на совещаниях и конференциях по линии КНО, остается неизменной проблемой. |
The Ottawa Convention was suddenly in the spotlight, which might be an explanation as well for the relative obscurity of the CCW process. |
И Оттавская конвенция неожиданно оказалась в центре всеобщего внимания, что также может служить объяснением того, почему процесс в рамках КНО был предан относительному забвению. |
The CCW regime is not well known and perhaps it is better that way. |
Не все знают о существовании режима КНО, и это, возможно, к лучшему. |
At the same time, we may be coming to a time when all States members of the CCW will recognize and will be firmly committed to negotiations. |
Вместе с тем, возможно приближается день, когда все государства - участники КНО признают необходимость переговоров и решительно к ним подключатся. |
So one can become a member of the CCW without having had anything to do with the Protocols on explosive remnants of war or mines. |
То есть, членом КНО можно стать, не предприняв никаких шагов по присоединению к протоколам о взрывоопасных пережитках войны или минах. |
At the same time, the implementation of IHL principles and rules applicable to ERW should stay under review of the States Parties to the CCW, as appropriate. |
В то же время под надзором государств - участников КНО должно соответственно оставаться осуществление принципов и норм МГП, применимых к ВПВ. |
Current and future proposals could be discussed within the CCW framework, and Canada welcomed the opportunity for constructive discussion on cluster munitions and other such weapons. |
В рамках КНО можно было бы обсуждать нынешние и будущие предложения, и Канада приветствует возможность для конструктивной дискуссии по кассетным боеприпасам и другому такому оружию. |
This matrix is designed to draw on the diversity of experience available within the CCW community, before it is finalized. |
В сущности, данная матрица, до ее окончательной доводки, призвана обогатить многообразие опыта, который может обеспечить сообщество КНО. |
Such meetings allow the CCW to respond to developments in the means and methods of warfare and the effects of hostilities on civilians. |
Такие совещания позволяют КНО откликаться на разработки средств и методов ведения войны и на последствия военных действий для граждан. |
In addition to the progressive development of the CCW, review conferences should serve to assess the status and operation of the Convention and its Protocols. |
З. Вдобавок к прогрессивному развитию КНО, обзорные конференции должны служить для оценки состояния и действия Конвенции и ее протоколов. |
This area of work would include the measures and activities taken by States Parties to implement the CCW and its Protocols and ensure compliance with their provisions. |
Эта сфера работы включала бы меры и мероприятия, предпринимаемые государствами-участниками к тому, чтобы осуществлять КНО и ее протоколы и обеспечивать соблюдение их положений. |
However, given that the CCW was adopted more than 25 years ago, a thorough review is justified and would help ensure that the Convention remains a dynamic instrument. |
Вместе с тем, с учетом того, что КНО была принята более 25 лет тому назад, был бы оправдан тщательный обзор, который помог бы обеспечить, чтобы Конвенция оставалась динамичным инструментом. |
The system is a micro-site within the UNOG CCW homepage and is tailor-made to match the needs of Protocol V. |
Система представляет собой микросайт в рамках абонентской страницы ЮНОГ по КНО и адаптирована, чтобы сообразовываться с потребностями Протокола V. |
This principle can be found in the following Articles: Amended Protocol II to the CCW: Paragraphs 8 and 9 of Article 3. |
Этот принцип можно найти в следующих статьях: Дополненный Протокол II к КНО: Пункты 8 и 9 статьи 3. |
CCW was the only framework that could achieve meaningful results, bringing together as it did users, producers and those concerned with the humanitarian impact of such munitions. |
КНО является единственной структурой, которая могла бы достичь содержательных результатов, ибо она сводит вместе пользователей, производителей и тех, кто озабочен гуманитарными издержками таких боеприпасов. |
Mr. Ó CEALLAIGH said that his delegation was disappointed to note the continuing failure of CCW to take appropriate action on mines other than anti-personnel mines. |
Г-н О'КЕЛЛИ говорит, что его делегация с разочарованием отмечает продолжающуюся неспособность КНО предпринять надлежащие действия по минам, отличным от противопехотных. |
One possible form for it could be as a second Annex to Protocol V of the CCW - additional to the non-binding Technical Annex. |
Одной из его возможных форм могло бы стать второе приложение к Протоколу V КНО - в качестве добавления к необязывающему Техническому приложению. |
SPECIAL PLENARY MEETING TO MARK THE ENTRY INTO FORCE OF CCW PROTOCOL V |
СПЕЦИАЛЬНОЕ ПЛЕНАРНОЕ ЗАСЕДАНИЕ В ОЗНАМЕНОВАНИЕ ВСТУПЛЕНИЯ В СИЛУ ПРОТОКОЛА V КНО |
We are happy to co-sponsor the draft resolution on the CCW submitted by Sweden and hope it can be adopted without a vote. |
С радостью выступаем в качестве соавторов проекта резолюции по КНО, представленного Швецией, и надеемся, что он будет принят без голосования. |
Some States showed interest in holding such events, and preparations are being discussed with the CCW ISU, if resources permit. |
Со стороны ряда государств была проявлена заинтересованность в проведении таких мероприятий, и в настоящее время с ГИП КНО обсуждается вопрос подготовки к ним, если это позволят имеющиеся ресурсы. |
States Parties may wish to consider a Plan of Action to accelerate CCW universalization with the following recommendations: |
Государства-участники, возможно, пожелают рассмотреть План действий по ускорению универсализации КНО со следующими рекомендациями: |