It is suggested that the Third Review Conference give particular attention to reviewing the status and operation of the CCW and its Protocols and to clarifying the intentions of States Parties on certain issues identified in the final declarations of previous review conferences. |
Предлагается, чтобы третья обзорная Конференция уделила особое внимание обзору состояния и действия КНО и ее протоколов и прояснению намерений государств-участников в связи с определенными проблемами, идентифицированными в заключительных декларациях предыдущих обзорных конференций. |
He served as Legal Advisor at the Geneva Mission for many years, and through the CCW he travelled here numerous times on issues related to the law of war, about which he was one of the world's leading experts. |
Много лет он был юрисконсультом в женевском Представительстве и по линии КНО многократно приезжал сюда в связи с проблемами права войны, по которым он был одним из ведущих в мире экспертов. |
The Second Conference may decide to request the CCW Protocol V informal Meeting of Experts in 2009 to make recommendations on the above for consideration by the Third Conference of the High Contracting Parties to Protocol V. |
Вторая Конференция может решить просить неофициальное Совещание экспертов по Протоколу V КНО в 2009 году вынести рекомендации по вышеизложенному с целью рассмотрения третьей Конференцией Высоких Договаривающихся Сторон Протокола V. |
Part 3 of the Technical Annex of CCW Protocol V gives examples of measures during the life-cycle of explosives, during: |
Часть З Технического приложения Протокола V КНО дает примеры мер по жизненному циклу взрывных средств в ходе: |
Protocol III to the CCW: Paragraphs 3 and 4 of Article 1; and Paragraph 1 of Article 2. |
Протокол III к КНО: Пункты З и 4 статьи 1 и пункт 1 статьи 2. |
Despite the requirement of Article 36 of Additional Protocol I and the calls made by the CCW and other international conferences, today only a handful of States are known to have established standing mechanisms to assess the legality of new weapons. |
Несмотря на требование статьи 36 Дополнительного протокола I и призывы конференций по КНО и других международных конференций, сегодня, как известно, постоянные механизмы для оценки законности новых вооружений учредила лишь горстка государств. |
This area of work would include the measures and activities taken by States Parties to implement the CCW and its Protocols and ensure compliance with their provisions. |
регламентации и директивы, принятые в целях осуществления обязательств по КНО и с целью обеспечить соблюдение ее протоколов; |
The European Union welcomed progress towards the key goal of universalization of the Protocol, and reiterated its call to all parties to the CCW Convention to accede to amended Protocol II and the other protocols. |
Европейский союз приветствует прогресс в русле ключевой цели - универсализации Протокола и подтверждает свой призыв ко всем сторонам Конвенции КНО присоединиться к дополненному Протоколу II и другим протоколам. |
We welcome the adoption of the Protocol by the States parties to the CCW, and we look forward to the continuation of the process within the framework of the Convention. |
Приветствуем принятие этого Протокола государствами-участниками КНО и с нетерпением ждем продолжения данного процесса в рамках этой Конвенции. |
South Africa also welcomes the adoption of the additional Protocol to the CCW on explosive remnants of war and is in the process of preparing its instrument of consent to be bound by this Protocol so as to enable it to enter into force at an early date. |
Южная Африка также приветствует принятие Дополнительного протокола к КНО о взрывоопасных остатках войны, а также готовит документ о принятии на себя обязательств по выполнению данного протокола с тем, чтобы он вступил в силу как можно скорее. |
Requesting the CCW Implementation Support Unit to assist High Contracting Parties efforts to promote universalization, gather information on States not party and work towards the objective of universal adherence to the Convention and its Protocols; |
просить Группу имплементационной поддержки КНО содействовать усилиям Высоких Договаривающихся Сторон по поощрению универсализации, сбору информации о государствах-неучастниках и работе в русле цели универсального присоединения к Конвенции и ее Протоколам; |
Romania greatly values the key role that the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) plays in resolving the humanitarian concerns caused by the indiscriminate use of certain conventional weapons. |
Румыния высоко оценивает ту ключевую роль, которую играет Конвенция о негуманном оружии (КНО) в решении гуманитарных проблем, связанных с неизбирательным применением определенных видов обычного оружия. |
Mr. Domingo (Philippines) stressed the importance of the overall CCW framework, particularly with regard to IEDs, which were the weapons responsible for the most deaths in the Philippines. |
Г-н Доминго (Филиппины) подчеркивает важность общей структуры КНО, в частности в связи с СВУ, которые являются оружием, ответственным за большинство смертей на Филиппинах. |
The ISU has carried out a transparent account of the breakdown of the estimated costs and the final expenditures of the CCW meetings held in 2012 as requested by the High Contracting Parties. |
ГИП составила транспарентный отчет с разбивкой сметных расходов и окончательных расходов совещаний по линии КНО, проведенных в 2012 году, как это было запрошено Высокими Договаривающимися Сторонами. |
As a State party to the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW), South Africa remains committed to the full implementation and universal application of the provisions of the framework Convention and its five Protocols. |
Как государство-участник Конвенции по конкретным видам обычного оружия (СВ) (КНО), Южная Африка по-прежнему привержена полному осуществлению и универсальному применению положений рамок Конвенции и пяти протоколов к ней. |
However, it wished to sound a note of caution with regard to the recommendation for the meeting of experts to consider the benefits that the plan of action might have for "the wider CCW community" (para. 9 (e)). |
Вместе с тем она желает высказать предостережение в отношении рекомендации по поводу того, чтобы Совещание экспертов рассмотрело преимущества Плана действий для "более широкого сообщества по КНО" (пункт 9 е)). |
Since its adoption in 1980, the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) has played a pivotal role in the global effort for conventional weapons control and in the realization of the principles of international humanitarian law. |
С момента принятия в 1980 году Конвенция о конкретных видах обычного оружия (КНО) играет важнейшую роль в международных усилиях по обеспечению контроля за обычными вооружениями и реализации принципов международного гуманитарного права. |
As a matter of principle, potential beneficiaries, who have made a presentation on landmines and/or ERW in other international treaty fora, shall not be allowed to make the same presentation in the CCW. |
В принципе потенциальным бенефициарам, которые уже сделали презентацию по наземным минам и/или ВПВ на других международных форумах, не позволяется устраивать ту же презентацию в рамках КНО. |
On 13 November 2007, the Meeting of the High Contracting Parties to the CCW adopted a mandate on the beginning of a new stage in efforts to address the problem of cluster munitions. |
13 ноября 2007 года на Совещании государств-участников КНО был принят мандат о начале нового этапа работы по проблеме кассетных боеприпасов. |
This database would be maintained by the CCW Secretariat and would be accessible for all: the States parties, States non-parties as well as the general public. |
Эта база данных велась бы секретариатом по КНО и была бы доступна для всех: государств-участников, государств-неучастников, а также широкой общественности. |
This programme has been administered upon the basis of the Guidelines for the CCW Sponsorship Fund Administration as approved by the Sponsorship Programme's Steering Committee on 29 June 2007 and subsequently modified on 18 September 2008. |
Настоящая Программа управляется на основании Руководящих принципов для управления Фондом спонсорства по КНО, как было одобрено Руководящим комитетом Программы спонсорства 29 июня 2007 года и впоследствии модифицировано 18 сентября 2008 года. |
The ISU will consist of two full-time staff members within the Geneva Branch of the United Nations Office for Disarmament Affairs and will be funded by the States through the estimated costs of the CCW meetings. |
ГИП будет состоять из двух полноштатных сотрудников в рамках женевского сектора Управления Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения и будет финансироваться государствами за счет сметных расходов совещаний по КНО. |
Furthermore, comparing the submissions of the national annual reports with the existing "Guide to Reporting", which is available on the CCW website, would be beneficial to understand how States respond to their reporting obligations. |
Кроме того, весьма полезным для уяснения того, каким образом государства реагируют на свои обязательства по представлению отчетности, было бы сопоставление представленных национальных ежегодных докладов с существующим "Руководством по отчетности", которое имеется на веб-сайте КНО. |
Several States sought advice on joining the Convention and its Protocols and the Implementation Support Unit liaised with the United Nations Office of Legal Affairs on the accession of one State to the CCW. |
Ряд государств обращались за консультативной помощью относительно присоединения к Конвенции и ее протоколам, и Группа имплементационной поддержки связывалась с Управлением Организации Объединенных Наций по правовым вопросам по поводу присоединения одного государства к КНО. |
During the CCW Meeting of High Contracting Parties, an updated list will be circulated to High Contracting Parties for their updating and amending. |
В ходе Совещания Высоких Договаривающихся Сторон КНО среди Высоких Договаривающихся Сторон будет распространен обновленный список для его обновления и внесения изменений. |