| This paper is intended to advance the current proceedings taking place in the CCW on this urgent humanitarian issue. | Настоящий документ рассчитан на продвижение текущей работы в рамках КОО по этой неотложной гуманитарной проблеме. |
| Romania's commitment to CCW regulations and principles has been demonstrated by its ratification of the Convention on 26 June 1995. | Румынская приверженность предписаниям и принципам КОО была продемонстрировала ратификацией Конвенции 26 июня 1995 года. |
| There has been significant interest in and considerable progress towards developing a new Protocol on MOTAPM in the CCW. | Вызывает значительный интерес и достигла значительного прогресса разработка нового протокола по НППМ в рамках КОО. |
| This position is upheld by France in the context of CCW. | Эта позиция отстаивается Францией в рамках КОО. |
| In the CCW process, States Parties are entrusted to strengthen the humanitarian aspects associated with MOTAPM. | В процессе КОО государствам-участникам поручено укреплять гуманитарные аспекты, связанные с НППМ. |
| China strictly abides by the CCW and has carried out a large-scale demining campaign. | Китай строго соблюдает КОО и осуществил широкомасштабную кампанию по разминированию. |
| Chinese troops strictly abide by the CCW and other relevant international laws. | Китайские войска строго соблюдают КОО и другие соответствующие международно-правовые нормы. |
| They took note of the outcome of the Second Review Conference of the CCW. | Они приняли к сведению результаты второй Конференции по рассмотрению действия КОО. |
| The last CCW review cycle proved to be a remarkable success. | Последний обзорный цикл КОО характеризовался замечательным успехом. |
| A self-destruct mechanism was demonstrated to the CCW states a few years ago. | Несколько лет назад государствам-участникам КОО был продемонстрирован механизм самоуничтожения. |
| The above draft proposal is circulated to the CCW States Parties under the personal responsibility of the Coordinator. | Вышеизложенный проект предложения распространяется среди государств-участников КОО под личную ответственность Координатора. |
| NGOs and CCW States Parties have acknowledged the threat posed by MOTAPM. | НПО и государства - участники КОО признали угрозу от НППМ. |
| Brazil has always been supportive of dealing with cluster munitions in the context of the CCW. | Бразилия всегда выступала за решение вопроса о кассетных боеприпасов в контексте КОО. |
| The European Union is firmly committed to preserving and developing the CCW, which is an essential part of international humanitarian law. | Европейский союз решительно намерен сохранить и развить КОО, которая является важнейшим компонентом международного гуманитарного права. |
| It provided an opportunity for States with insufficient resources to familiarize themselves with the CCW framework. | Она дала государствам с ограниченными ресурсами возможность ознакомиться с КОО. |
| The CCW seeks to regulate weapons that have already been banned by the Convention on Cluster Munitions. | КОО призвана регулировать те виды оружия, которые уже запрещены Конвенцией по кассетным боеприпасам. |
| India also remains engaged in negotiations on a protocol to the CCW on cluster munitions. | Индия также участвует в переговорах по протоколу к КОО о кассетных боеприпасах. |
| There was at first reluctance to negotiate a legal instrument in the natural context of the CCW. | Сначала наблюдалось нежелание вести переговоры по правовому документу в естественных рамках КОО. |
| Maintaining the ongoing negotiations with the political will necessary to come to an agreement is the duty of the responsible members of the CCW. | Ответственные члены КОО должны продолжить переговоры и продемонстрировать необходимую политическую волю к достижению согласия. |
| It is firmly committed to enhancing the effectiveness and universality of the CCW. | Он твердо привержен делу укрепления эффективности и универсального характера КОО. |
| Against that background, we do not see the need to create a new implementation mechanism of the CCW. | На этом фоне мы не видим необходимости создавать новый механизм осуществления КОО. |
| The value of the CCW should be measured on the basis of its positive humanitarian effect on the ground. | Ценность КОО должна измеряться ее конструктивным гуманитарным воздействием на местах. |
| We are committed to enhancing the effectiveness and universality of the CCW. | Мы стремимся повысить эффективность и обеспечить универсальность КОО. |
| Bulgaria regards the work of the group of governmental experts within the CCW framework and the newly adopted Convention as mutually reinforcing. | Болгария рассматривает работу Группы правительственных экспертов в рамках КОО и недавно принятую Конвенцию как взаимоукрепляющие. |
| The CCW is acknowledged as the most relevant and professional forum to address issues within the field of conventional weapons. | КОО признается в качестве наиболее подходящего и профессионального форума для рассмотрения вопросов в области обычных вооружений. |