Discussions were centred on questions of equity and capital expenditure. |
Обсуждения в основном касались вопросов участия в капитале и капиталовложений. |
The CIO reports to the Secretariat executive leadership on issues related to the Agency's information strategy, security, planning, capital investments, policies and standards. |
ГСИ отчитывается перед исполнительным руководством секретариата по вопросам, касающимся стратегии, безопасности, планирования, капиталовложений, политики и стандартов Агентства в сфере информации. |
Private firms should focus first on what their human resources can bring them before turning to major capital expenditures. |
Частным фирмам, принимая решение об осуществлении крупных программ капиталовложений, следует вначале посмотреть, что может дать использование людских ресурсов. |
The sheer magnitude of required investment necessitates capital flows from foreign sources. |
Потребность в чрезвычайно больших объемах капиталовложений обусловливает необходимость притока капитала из внешних источников. |
With the introduction of the Single Capital Pot for the 2002-03 financial year, this form of funding has become by far the largest element of our capital allocations. |
После создания в 2002/03 финансовом году единого инвестиционного фонда этот вид финансирования стал нашим основным механизмом осуществления капиталовложений. |
At the present time, structural obstacles, financial imbalances, the flight of capital, the lack of capital for productive and social investment, restricted access to international markets and production subsidies all prevent the economic growth of the developing nations. |
В настоящее время препятствия структурного характера, финансовые несоответствия, утечка капитала за границу, отсутствие капитала на цели продуктивных и социальных капиталовложений, ограниченный доступ к международным рынкам и производственные субсидии - все эти факторы мешают экономическому росту развивающихся стран. |
Holding reserves of raw energy will not be sufficient to attract the capital to produce and utilize that energy, unless there is balanced and transparent treatment of that capital and its yields. |
Одной обеспеченности запасами энергоносителей еще недостаточно для привлечения капитала, чтобы добывать и использовать эти энергоносители при отсутствии сбалансированного и прозрачного режима регулирования капиталовложений и их доходности. |
He noted that the East Asia and Pacific and Latin American and Caribbean regions had become the most attractive locations for foreign capital, and that over 90 per cent of net capital inflows to the developing world in the 1990s had gone to only 20 countries. |
Оратор отмечает, что регионы стран Восточной Азии и Тихого океана и стран Латинской Америки и Карибского бассейна стали наиболее привлекательными местами для иностранных капиталовложений и что более 90 процентов чистых притоков капитала в развивающиеся страны в 90х годах поступило лишь в 20 стран. |
Notwithstanding these challenges, External Aid is still an important source of financing capital expenditure (accounting on average for 30 to 40 per cent of overall capital expenditure) to sustain the accelerated growth witnessed during the last five years. |
Несмотря на эти трудности внешняя помощь по-прежнему остается важным источником финансирования капитальных затрат (составляющих в среднем от 30 до 40% от общего объема капиталовложений) на поддержание ускоренного роста, наблюдавшегося в последние пять лет. |
Furthermore, the Government anticipates that capital expenditure will be less than the US$ 126 million that was estimated in the budget due to delays in some capital projects. |
Кроме этого, правительство ожидает, что объем капиталовложений будет менее 126 млн. долл. США, которые были заложены в бюджет, из-за задержек с реализацией некоторых инвестиционных проектов. |
Adoption of soilless culture techniques would require significant capital investment with only a small reduction in the amount of methyl bromide used by the grower. |
Переход на метод гидропонного разведения потребует крупных капиталовложений даже при самом незначительном сокращении объема бромистого метила, применяемого производителями. |
The Committee expects, therefore, that Umoja will assist with the effective development and implementation of a long-term capital programme for the Secretariat. |
В этой связи Комитет ожидает, что «Умоджа» будет способствовать эффективной разработке и осуществлению долгосрочной программы капиталовложений для Секретариата. |
During phase 3 all owned properties that are considered under the facilities management of the Secretariat will be incorporated into the overall rolling capital plan. |
На этапе З все находящееся в собственности имущество, которое относится к категории недвижимости Секретариата, будет включено в общий обновляемый план капиталовложений. |
The territorial Government is expected to continue to provide stimulus to this sector with its capital expenditure programme, although such expenditure has been curtailed. |
Ожидается, что правительство территории продолжит стимулирование этого сектора своей программой капиталовложений, хотя объем ее ассигнований был сокращен. |
The seminar was important to advance concepts, methods and experimentation in view of the growing demand for information on ecosystem management and ecosystem capital. |
Семинар имел важное значение для продвижения концепций, методов и экспериментальных исследований с учетом растущего спроса на информацию по вопросам управления экосистемами и соответствующих капиталовложений. |
This allocation was proportional to the sector's expected capital formation rates within the overall national economy and also to the magnitude of the problem of the extremely large housing shortage. |
Эти ассигнования выделялись пропорционально ожидаемым темпам капиталовложений в данном секторе в рамках всей национальной экономики, а также с учетом масштабов проблемы крайне острого дефицита жилья. |
(a) High costs of capital investments in infrastructure; |
а) высокую стоимость капиталовложений в инфраструктуру; |
Management should also consider how the strategic value of the budget process and proposal might be enhanced, including by using capital budgets or providing longer-term scenario analysis and forecasting. |
Руководство должно также изучить, каким образом можно повысить стратегическое значение бюджетного процесса и бюджетного предложения, включая использование сметы капиталовложений либо предоставление долгосрочного анализа сценариев или прогноза. |
It was set up in February 2006 with a $5 billion capital investment fund created by the Government of Libya. |
Портфель был сформирован в феврале 2006 года на базе созданного правительством Ливии фонда капиталовложений объемом 5 млрд. долл. США. |
Good. I believethatthe amountofdebt of investment capital... at 13 million euros higher than had been predicted. |
Я полагаю, что сумма долга от инвестиционных капиталовложений... на 13 миллионов евро выше, чем было предсказано. |
The lists are then incorporated into a database to permit appropriate monitoring of applications for immigration or for permission to invest capital in Andorra. |
Затем эти перечни включаются в базу данных, с тем чтобы можно было осуществлять адекватный контроль в рамках процедур рассмотрения просьб об иммиграции или осуществлении капиталовложений в Андорру. |
promoting sales in terms of the existing branches and customer network, with no need for additional capital investments. |
отсутствие необходимости дополнительных капиталовложений при продвижении продаж за счет использования существующей филиальной сети и клиентской базы. |
We would therefore welcome increased and stronger United Nations support for global policies that contribute specifically to increased foreign capital investment and assistance to developing countries. |
Поэтому мы приветствовали бы активизацию и расширение поддержки Организацией Объединенных Наций глобальной политики, способствующей конкретно увеличению иностранных капиталовложений в развивающиеся страны и увеличению объемов предоставляемой им помощи. |
These minerals require less capital investment for their extraction and processing than the metallic minerals. |
Добыча и переработка такого сырья требует меньших капиталовложений, чем добыча и переработка рудного сырья. |
In many developing countries and countries with economies in transition, the availability of private international capital has increased dramatically in recent years and is now substantial. |
Во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой в последние годы наблюдалось резкое увеличение объема частных иностранных капиталовложений, и в настоящее время он достигает существенного уровня. |