Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Капиталовложений

Примеры в контексте "Capital - Капиталовложений"

Примеры: Capital - Капиталовложений
A representative of Alstom - a technology provider, which builds major infrastructure, power generation equipment, transmission equipment and trains - highlighted some examples of capital investments that the company has made in emerging economies and the role these investments have played in capacity-building. Представитель "Альстом" - поставщика технологии, занимающегося созданием крупных инфраструктурных объектов, производством энергетического оборудования, энергопередающего оборудования и поездов, - подробно остановилась на некоторых примерах капиталовложений, которые эта компания производила в странах с развивающейся экономикой, и роли этих инвестиций в укреплении потенциала.
The appropriate measure of efficiency of implementation of modern IT would be the accounted rate of return on additional capital investment (economy of average annual current costs divided by additional capital investment). В качестве надлежащего критерия для оценки эффективности внедрения современной ИТ можно было бы использовать учетный коэффициент окупаемости дополнительных капиталовложений (экономия средних годовых текущих издержек, поделенная на сумму дополнительных капиталовложений).
Under this system, local authorities will no longer require Government permission to borrow and will now be able to determine their own programmes for capital investment but will have to judge for themselves how much capital spending they can afford to finance. В соответствии с этой системой местные органы власти не должны будут больше запрашивать разрешения правительства на займы и смогут определять свои собственные программы капиталовложений, однако они должны будут сами оценивать объем капиталовложений, который они способны профинансировать.
Based on experience gained from the introduction of capital budgeting on a limited scale during 2010-2011, and the best practices of other United Nations organizations, UNDP plans a broader application of capital budgeting during 2012-2013, in line with the implementation of IPSAS. Опираясь на опыт внедрения в ограниченном масштабе модели бюджетирования капиталовложений в 2010 - 2011 годах и учитывая примеры передовой практики других организаций системы Организации Объединенных Наций, ПРООН планирует более широко применять в 2012 - 2013 годах модель бюджетирования капиталовложений в контексте внедрения МСУГС.
Nevertheless, those countries remain beleaguered by basic infrastructure of poor quality, limited access to markets, capital and new technology, and low supply of finance and investment. Тем не менее эти страны по-прежнему страдают от плохого состояния базовой инфраструктуры, ограниченного доступа на рынки, к капиталовложениям и к передовой технологии, а также от недостаточного уровня финансирования и капиталовложений.
Funding was not received from the Kosovo budget for capital investments and goods and services to cover the functioning of local administration, schools, the fire brigade, utility companies, the local health house and the local library. Из косовского бюджета не было получено никаких средств для целей капиталовложений и оплаты товаров и услуг с целью покрытия расходов на функционирование местной администрации, школ, пожарной команды, предприятий коммунального обслуживания, местного центра здравоохранения и местной библиотеки.
Of the estimated surplus, $10.5 million was to be contributed to the capital fund to assist in financing the capital budget for 1996. 3 Из активного сальдо сметы в 10,5 млн. долл. США предполагалось направить в фонд основного капитала на цели содействия финансированию бюджета капиталовложений в 1996 году 3/.
Directing policy efforts in ways which increase the returns on private capital investment, without leading to distortions with respect to the overall ongoing governance, social and economic gradual reforms (Switzerland) and reduce risks that deter private capital inflows; Ь) осуществление политических усилий таким образом, чтобы обеспечивалось увеличение отдачи от частных капиталовложений, не ведущее к деформациям в отношении общих осуществляющихся в настоящее время постепенных реформ государственного управления, социальной сферы и экономики (Швейцария), и снижались риски, сдерживающие приток частного капитала;
Capital estimates for the development of health services amount to approximately EC$ 2.2 million, while EC$ 2.7 million have been allocated for the capital development of the National Health Fund. Смета капиталовложений в развитие системы здравоохранения составляет приблизительно 2,2 млн. восточнокарибских долларов, а 2,7 млн. восточнокарибских долларов выделено на капитальное развитие Национального фонда здравоохранения.
The Participating States are striving to provide support for SMEs, to encourage direct contacts among companies and firms, to facilitate the free movement of people, capital, goods and services and capital among members; and to ensure favourable conditions for overseas investments. Государства-участники стремятся обеспечивать поддержку СМП, поощрять прямые контакты между компаниями и фирмами, облегчать свободное перемещение людей, капитала, товаров и услуг между странами-членами; обеспечивать благоприятные условия для иностранных капиталовложений.
Future priorities for the country were to increase the level of capital environmental investments (with waste and water management as priorities), as well as to strengthen the administrative structures necessary to provide an efficient environmental management. К числу будущих приоритетов для этой страны относится увеличение объема природоохранных капиталовложений (в качестве приоритетных областей выступают отходы и управление отходами), а также укрепление административных структур, необходимых для обеспечения эффективного управления природоохранной деятельностью.
The organization has a flexible capital investment mandate unique in the United Nations system with the ability to use an array of flexible financial instruments such as loans, grants, financial blending tools and credit enhancement instruments directly to the benefit of the private sector and sub-sovereign beneficiaries. Организация наделена гибкими полномочиями в области капиталовложений, не имеющими аналога в системе Организации Объединенных Наций, с возможностью использования широкого набора гибких финансовых инструментов, включая ссуды, гранты, смешанные финансовые механизмы и инструменты повышения кредитного качества непосредственно в интересах частного сектора и субнациональных субъектов.
The absence of clear rules, based on the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, affected ethnic groups and companies alike and potentially lead to a variety of conflict situations, human rights violations and loss of social opportunities and capital investments. Отсутствие четких правил, основанных на Декларации о правах коренных народов, негативно сказывается на положении как коренных народов, так и соответствующих компаний и может привести к целому ряду конфликтных ситуаций, нарушениям прав человека, потере социальных возможностей и капиталовложений.
However, the evidence for this is not conclusive, and a high share of domestic capital formation is generally a prerequisite for the positive impact of FDI to outweigh any negative effects. Однако накопленный опыт является неоднозначным и большая доля внутренних капиталовложений в целом является необходимым условием для того, чтобы позитивная отдача от ПИИ перевешивала возможные отрицательные последствия.
As a consequence of the revised capital spending profile combined with the anticipated increase in revenue, the Government's borrowing requirement in 2005-2006 was estimated to decrease to approximately $52 million compared to the original estimate of about $98 million. Вследствие пересмотра параметров капиталовложений в совокупности с ожидаемым увеличением объема поступлений потребности правительства в займах в 2005 - 2006 годах, по оценкам, сократятся приблизительно до 52 млн. долл. США по сравнению с первоначальным сметным показателем в размере примерно 98 млн. долл. США.
Special attention will need to be paid to donor support for the two primary trust funds - the trust fund for the national budget and the trust fund for capital investment and recovery. Необходимо будет уделить особое внимание поддержке со стороны доноров двум главным целевым фондам - целевому фонду для национального бюджета и целевому фонду для капиталовложений и восстановления.
The potential benefits deriving from the development of oil-related services include enhanced capital formation, increased employment and exports, opportunities for the development of SMEs, and transfers of technology. Развитие услуг, связанных с нефтяным сектором, может принести такие выгоды, как увеличение капиталовложений, занятости и экспорта, расширение возможностей для развития МСП и передача технологии.
While a satellite network requires substantial initial capital investment, for both equipment and installation, recurring costs for the operation of the network over its useful life are low. В то время как спутниковая сеть требует значительных начальных капиталовложений как на оборудование, так и на установку, текущие расходы на ее эксплуатацию в течение ее срока службы являются низкими.
The denial of capital expenditure to construct schools, equip laboratories and libraries and provide textbooks and teaching materials has contributed to a reduction in the quality of teaching and to a narrowing of the opportunities for learning. Отсутствие капиталовложений для строительства школ, оснащения лабораторий и библиотек и обеспечения учебниками и учебно-методическими материалами ведет к снижению качества преподавания и к сужению возможностей получения знаний.
It was also recommended that such centres should train staff from different institutions, so as to encourage information sharing, reduce the amount of overlapping, and minimize the capital investment required.Annex Было также рекомендовано обучать в таких центрах персонал из различных учреждений, что будет способствовать обмену информацией, сокращению дублирования и сведению к минимуму требуемых капиталовложений.
65/ For example, the removal of controls on the movement of both FDI and portfolio capital, together with regulatory reforms in domestic financial markets, has facilitated the globalization of financial transactions. 65/ Так, ликвидация ограничений на движение прямых иностранных инвестиций и портфельных капиталовложений наряду с реформами законодательства на внутренних финансовых рынках содействовала глобализации финансовых сделок.
On the other hand, the increase in recurrent expenses (mainly wages) and the lack of implementation in capital outlay have contributed to the increase in total expenditure. С другой стороны, рост текущих расходов (главным образом по статье заработной платы), а также невыполнение плана капиталовложений привели к общему увеличению объема расходов.
Encouraged by reforms introduced in the developing countries, the developed countries should, in a context of renewed North-South cooperation, expand their investments and capital inputs, transfer technologies, assist in the development of human resources and alleviate the debt burden of the least developed countries. Развитые страны, воодушевляемые осуществляемыми реформами в развивающихся странах, должны в рамках возобновленного сотрудничества Север-Юг расширить объем своих инвестиций и капиталовложений, приступить к передаче технологий, способствовать развитию людских ресурсов и облегчить бремя задолженности наименее развитых стран.
Many countries have advocated closer links between the United Nations system's technical cooperation and the Bretton Woods institutions' technical assistance, particularly for free-standing technical assistance unrelated to specific capital investment projects. Многие страны выступают за установление более тесной взаимосвязи между техническим сотрудничеством системы Организации Объединенных Наций и технической помощью бреттон-вудских учреждений, особенно в том, что касается оказания чисто технической помощи, не связанной с конкретными проектами капиталовложений.
In the area of public sector reform, UNDP assistance focused on the Development Planning Unit, where activities included the preparation of a public sector investment programme and the preparation of capital investment programmes. В области реформы государственного сектора помощь ПРООН концентрировалась на оказании содействия группе по планированию развития, деятельность которой включала подготовку программы инвестиций государственного сектора и разработку программ капиталовложений.