Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Капиталовложений

Примеры в контексте "Capital - Капиталовложений"

Примеры: Capital - Капиталовложений
The applicant and the respondent were involved in an ICSID arbitration in which the applicant sought compensation for the loss of its investment after its agents were forcefully evicted from the hotel it owned and operated in the Kyrgyz capital. Заявитель и ответчик участвовали в арбитражном разбирательстве под эгидой МЦУИС, в рамках которого заявитель требовал выплаты компенсации за потерю капиталовложений после того, как его представители были силой выселены из гостиницы, которой заявитель владел и управлял в киргизской столице.
The Committee understands that the appropriation sought is to cover operating expenses only (i.e., no funds are requested for capital expenditures) and that the issue of cost adjustment related to inflation remains to be clarified (see para. 19 above). Комитет понимает, что испрашиваемые ассигнования предназначены лишь для покрытия оперативных расходов (т.е. никакие средства не испрашиваются на цели осуществления капиталовложений) и что вопрос о коррективе расходов с учетом темпов инфляции по-прежнему должен быть уточнен (см. пункт 19 выше).
The figure for the regular budget includes $9 million budgeted for various capital and special projects on the basis of funds received before the year but not spent by the end of 1995. В общий объем средств по регулярному бюджету входит сумма в размере 9 млн. долл. США, выделенная на различные проекты капиталовложений и специальные проекты из средств, полученных до начала двухгодичного периода, но не израсходованных к концу 1995 года.
A critical factor in moving new capital into sustainable forestry will be to convert the development framework provided by national forestry programmes into an investment framework within sectoral investment programmes. Одним из важнейших факторов в области привлечения новых капиталов в сферу устойчивого лесоводства станет преобразование структуры развития, созданной национальными программами лесоводства, в структуру инвестиций в рамках секторальных программ капиталовложений.
Africa, in particular, has continued to experience the crippling impacts of external debt, deteriorating terms of trade, increasing barriers to trade, declining investment and financial inflows, and capital flight. Африка, в частности, продолжает испытывать сковывающие последствия внешней задолженности, ухудшение условий торговли, рост барьеров на пути торговли, сокращение капиталовложений и притоков капиталов.
All PAPP activities in infrastructure rehabilitation are designed to complement capital investments with the necessary technical cooperation and training of counterpart staff to ensure sustainability, proper maintenance of the infrastructure and a progressive transfer of project implementation functions to the counterpart institution. Все проводившиеся в рамках ПППН мероприятия по восстановлению инфраструктуры направлены на дополнение направляемых капиталовложений на основе соответствующего технического сотрудничества и подготовку персонала для обеспечения устойчивости и надлежащей поддержки инфраструктуры и постепенной передачи функций по осуществлению проектов соответствующим смежным учреждениям.
In the gas industry, foreign investors can help to realise the growth potential of the region, by financing the necessary capital expenditures, increasing security of supply, reducing environmental impacts, saving energy and improving skills and know-how. В газовой промышленности иностранные инвесторы могут помочь реализовать потенциальные возможности региона посредством финансирования необходимых капиталовложений, повышения надежности поставок, уменьшения воздействия на окружающую среду, экономии энергии и повышения опыта и приобретения научно-технических знаний.
The countries with more diversified economies, faced with declines in the level of foreign aid and the spillovers from the GCC countries, also pursued tight fiscal policies in 1998, restricting the growth of both current and capital expenditures. Страны с более диверсифицированной экономикой, столкнувшиеся с проблемой сокращения объема иностранной помощи и негативными последствиями экономического спада в странах ССЗ, также проводили в 1998 году жесткую финансовую политику, ограничивая рост как текущих расходов, так и капиталовложений.
Over the medium term, it will be important to reduce structural and institutional bottlenecks, raise domestic resources to support higher social and capital spending, develop the financial sector and create favourable conditions for private sector investment to boost exports, achieve sustainable growth and reduce poverty. В среднесрочном плане важно уменьшить число структурных и институциональных узких мест, изыскать внутренние ресурсы для повышения уровня социальных расходов и капиталовложений, развивать финансовый сектор и создавать благоприятные условия для инвестиций в частном секторе для увеличения экспорта, добиться устойчивого роста и сокращения масштабов бедности.
The estimates for externally funded capital programmes amount to more than $25 million, to be divided among 30 projects that range from multi-million dollar road projects to small, $20,000 projects. Смета расходов на финансируемые за счет внешних средств программ капиталовложений превышает 25 млн. долл., которые будут распределены среди 30 проектов, варьирующихся от многомиллионных проектов строительства дорог до небольших проектов на сумму порядка 20000 долларов.
Czech Railways continuously raise claims as to the application of the EC recommendations for the structure of capital expenditures in the transport infrastructure in the Czech Governmental Budgets starting the year 2000. начиная с 2000 года Чешские железные дороги неизменно добиваются применения рекомендаций ЕК, касающихся структуры капиталовложений в транспортную инфраструктуру, в рамках чешского государственного бюджета.
It assumes that all government output other than capital formation is for final consumption and defines actual final consumption of government to be equal to its consumption expenditure on collective services. В ней предполагается, что вся продукция органов государственного управления, за исключением капиталовложений, предназначается для конечного потребления, при этом величина фактического конечного потребления государственных органов считается равной величине их расходов на потребление коллективных услуг.
Although most of the enterprises launched by migrants' savings demand modest capital outlays, employ few workers and operate in the informal sector, they are a potential stimulus for development, especially in developing countries where job growth is concentrated in the informal economy. Хотя большинство предприятий, создаваемых на сбережения мигрантов, требуют незначительных капиталовложений, имеют небольшой штат и действуют в неформальном секторе, они являются мощным стимулом для развития, особенно в развивающихся странах, где увеличение числа рабочих мест происходит главным образом в неформальном секторе экономики.
The overall balance on the Consolidated Fund currently exceeds $40 million, and the Government has been able to finance more than 80 per cent of the $150 million capital projects during the last decade. Общий остаток средств в Объединенном фонде в настоящее время превышает 40 млн. долл. США, и правительство в течение прошедшего десятилетия смогло обеспечить финансирование свыше 80 процентов программ капиталовложений, общие расходы по которым исчисляются суммой в 150 млн. долл. США2.
In 2002 the Government plans to proceed with the establishment of the Fountain National Park and the implementation of the biodiversity and national parks programme, both of which will require significant capital investment and technical assistance. В 2002 году правительство планирует приступить к осуществлению программы создания национального парка «Фаунтин» и выполнению программы, касающейся биологического разнообразия и национальных парков, обе из которых потребуют существенных капиталовложений и технической помощи.
It is therefore no surprise that in fast growing industries, such as information technology, there tends to be strong growth not only in capital investment but also in both labour productivity and total factor productivity. Поэтому неудивительно, что в динамично развивающихся отраслях, как правило, наблюдается быстрый рост не только капиталовложений, но и показателей производительности труда и совокупной производительности факторов производства.
The low level of capitalisation that continues to impede the development of the industrial base is in contrast to the significant share of gross capital formation, equivalent to a third of GDP and mainly constituted by private investment. Низкий уровень капитализации, который продолжает сдерживать развитие промышленной базы, контрастирует со значительным объемом валовых капиталовложений, который соответствует трети ВВП и состоит главным образом из частных инвестиций.
Current and future policies were expected to secure further reductions in traffic noise and to minimise the environmental impacts of new transport developments. 3) The Government's 10 Year Plan aims to increase the level of public sector capital spending on transport as a proportion of GDP. Ожидается, что нынешняя и будущая стратегии позволят обеспечить дальнейшее снижение уровня шума от движения и свести к минимуму экологические последствия в результате возникновения новых тенденций на транспорте. З) Десятилетний план правительства направлен на увеличение размера государственных капиталовложений в сфере транспорта в пропорциональной зависимости от ВВП.
Article 29 of the law also stipulates that, "the State gives priorities in terms of capital investment for school building, providing facilities, training teachers, and ensuring that the educational demands of ethnic children are met". В статье 29 этого Закона также предусматривается, что в области капиталовложений государство отдает приоритет строительству школ, созданию материально-технических условий, профессиональной подготовке преподавателей и удовлетворению потребностей в области образования детей из этнических групп.
The majority of the women who used this counselling service operated service or production companies and most were in search of information relating to the support systems in the business sector and to capital financing. Большинство женщин, обратившихся к нему за консультациями, руководили компаниями, относящимися к сфере услуг или производства, и большая часть из них нуждалась в информации о системах поддержки в деловом секторе и финансировании капиталовложений.
An increase in civilian staffing is also required to improve security for premises occupied by the Special Representative of the Secretary-General and for the new container complex, safeguard the Mission's investment of capital equipment and improve support to the peace process. Также испрашивается увеличение ассигнований на содержание гражданского персонала в целях повышения безопасности помещений, занимаемых Специальным представителем Генерального секретаря, и нового «контейнерного комплекса» и в целях обеспечения сохранности сделанных миссией капиталовложений в строительство зданий и сооружений и осуществления более эффективной поддержки мирного процесса.
The investment levels required in order to initiate a process of sustained growth could be achieved only with increased and sustained inflows of external capital from official sources; otherwise, with increased poverty, the rate of savings and investment was unlikely to rise. Объемы инвестиций, требующиеся для того, чтобы инициировать процесс устойчивого роста, могут быть достигнуты лишь при увеличении и поддержании притока внешних капитальных ресурсов из официальных источников; в противном случае, в условиях расширения нищеты нормы сбережений и капиталовложений вряд ли возрастут.
(c) Porto Alegre, Brazil: A participatory budget process has been used to allocate $700 million in capital investments over the past 10 years. с) Порту-Алегри, Бразилия: процесс подготовки бюджета на основе участия использовался для выделения в течение последних 10 лет капиталовложений на сумму 700 млн. долл. США.
What can be done to reverse or reduce capital flight and enhance remittance inflows so that national private savings can be channelled to domestic investment? d) Что можно сделать для того, чтобы обратить вспять или уменьшить утечку капитала или увеличить приток переводов, чтобы национальные частные накопления могли быть привлечены для внутренних капиталовложений?
Expansionary fiscal and monetary policies - large government deficits to stimulate aggregate demand, or low interest rates to encourage domestic investment - can no longer be used because of an overwhelming fear that such measures could lead to speculative capital flight and a run on the national currency. Политика бюджетно-денежной экспансии - крупные дефициты государственного бюджета, призванные стимулировать совокупный спрос или низкие процентные ставки для поощрения внутренних капиталовложений - уже не может использоваться из-за самых серьезных опасений того, что такие меры могут привести к бегству спекулятивного капитала и мощному нажиму на национальную валюту.