Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Капиталовложений

Примеры в контексте "Capital - Капиталовложений"

Примеры: Capital - Капиталовложений
Industries that require more infrastructure capital (for each dollar of profit) will usually trade at P/B ratios much lower than, for example, consulting firms. В частности, для компаний секторов экономики, требующих крупных капиталовложений в инфраструктуру (на каждую денежную единицу прибыли) коэффициент чаще всего будет гораздо ниже, чем, например, для консалтинговых фирм.
In addition, de-inking facilities needed for recycling waste paper require considerable capital investments and may not be available in developing countries. Кроме того, мощности по очистке макулатуры от печатной краски и чернил, необходимые для ее рециркуляции, требуют значительных капиталовложений и могут отсутствовать в развивающихся странах.
Document A/48/367, on sources of financing, indicated an encouraging surge in private capital flows in some regions, particularly South-East Asia and Latin America. В документе А/48/367, посвященном источникам финансирования, указывается на благоприятную тенденцию к значительному увеличению притока частных капиталовложений в некоторые регионы, особенно в Юго-Восточную Азию и Латинскую Америку.
People need to have a certain amount of income and tenure security to be able to think about undertaking new capital investments. Люди не могут задумываться об осуществлении новых капиталовложений, не имея определенного уровня дохода и таких условий, когда они могут чувствовать себя в безопасности.
Chronic debt-crisis countries from Mexico to Russia to South Korea are all fighting off capital inflows from investors looking for an exit as the dollar collapses. Страны, испытывающие хронический долговой кризис, от Мексики до России и Южной Кореи, не знают, как отбиться от капиталовложений инвесторов, ищущих выход из положения по мере того, как доллар падает.
The investment to fund capacity-building in the transition to a resource efficient and low-carbon economy is large, but dwarfed by the required capital investments required. Объем инвестиций для финансирования создания потенциала в области перехода на ресурсоэффективную экономику с низким уровнем выбросов углерода является значительным, но он уменьшается с учетом требуемого объема капиталовложений.
Fortunately, adept monitoring and awareness prevented the occurrence of injury or death as a direct result of these events. However, failure to improve the situation could lead to further loss in productivity, additional capital requirements, and safety hazards. Однако при сохранении существующего положения и в будущем не удастся избежать потерь в связи с прекращением добычи, необходимостью дополнительных капиталовложений и устранением проблем в области безопасности.
The capital budget for 2001 anticipates contributions of DM 1.346 billion from external sources, and measures are in place to coordinate these funds and direct them into priority areas. Ожидается, что в бюджет капиталовложений на 2001 год из внешних источников будут предоставлены средства в размере 1,346 млрд.
Instead, it was suggested that given the significant capital requirements of Core Express, these types of investments should be reserved for the highest ranking corridors. Вместо этого с учетом того, что основные экспресс-коридоры требуют значительных капиталовложений, было предложено "зарезервировать" эти капиталовложения за коридорами с наиболее высоким рейтингом.
The demand for stone materials, combined with a low capital investment in Calcutta and the Asansol-Durgapur industrial belt, offers an excellent opportunity for the alleviation of poverty. Потребность в камне, а также низкий уровень капиталовложений в Калькутте и промышленном поясе Асансол-Дургапур создают прекрасные возможности для уменьшения остроты проблемы бедности.
For instance, more than 12 per cent of Inco's capital spending during the last 10 years has been related to environmental concerns (Coppel, 1992). Например, более 12 процентов капиталовложений компании "Инко" в течение последних 10 лет было направлено на решение экологических проблем (Коппель, 1992 год).
For the five-year period between 2003/04 and 2007/08, some £1.1billion of capital investment has been made available to upgrade the water and sewerage infrastructure. В течение пятилетнего периода с 2003/04 года до 2007/08 года объем капиталовложений в модернизацию инфраструктуры водоснабжения и канализации составил около 1,1 млрд. фунтов стерлингов.
On average, some 60 per cent of capital spending on the national water and sanitary services programme has been allocated to water supply schemes in the years since 1980. После 1980 года примерно 60% капиталовложений в рамках национальной программы водоснабжения и санитарно-технического благоустройства пришлось на долю проектов, связанных с водоснабжением.
Prior to the introduction of the SCP, they were the largest element of our capital funding, with maintenance and integrated block funding being paid out in this format. До создания ЕИФ на их долю приходилась наибольшая часть капиталовложений, и в таком формате осуществлялось финансирование на цели текущего обслуживания и комплексного развития транспорта.
He highlighted in particular the contribution of FDI to capital formation and employment, as well as its key impact in leading the country's diversification from an agricultural commodities-based economy into an export platform for manufactured goods. Он отметил, в частности, вклад ПИИ в увеличение капиталовложений и занятости, а также их ключевую роль в стимулировании процесса диверсификации страны путем переориентации ее экономики с сельскохозяйственных сырьевых товаров на формирование платформы для экспорта промышленной продукции.
More recently, the economic downturn, while posing severe challenges to policymakers around the world, is bringing new opportunities for capital investment in infrastructure as one approach to stimulating growth. Совсем недавно экономический спад, который поставил перед органами, ответственными за разработку политики, во всем мире серьезными задачи, открывает новые возможности для капиталовложений в инфраструктуру, что является одной из стратегий стимулирования роста.
That would mean that the US would continue to need substantial inflows of foreign capital to fund business investment and housing construction. Это будет означать, что США будет нуждаться во вливании в экономику значительных сумм иностранного капитала в целях финансирования производственных капиталовложений и жилищного строительства.
In the former countries, the pay-off includes higher domestic saving and investment rates, as well as attraction of investment-increasing long-term capital inflows. В первых странах одним из благотворных результатов является повышение норм внутреннего накопления и капиталовложений, а также привлечение притока долгосрочного капитала, содействующего увеличению капиталовложений.
Despite this, the adverse economic consequences of disinvestments and capital flight are such that governments are becoming unwilling to promote policies resulting in transport conditions that are environmentally-sound but investment-unfriendly. Несмотря на это, неблагоприятные экономические последствия сокращения капиталовложений и бегства капитала таковы, что правительства со все большим нежеланием поощряют стратегии, способствующие созданию транспортных условий, которые являются экологически безопасными, но неблагоприятными для осуществления капиталовложений.
In the recent past, the world has experienced a number of financial crises in which large increases in capital inflows were eventually reversed with equally large and rapid outflows. В недалеком прошлом в мире произошел ряд финансовых кризисов, вызванных стремительным и массовым оттоком капитала, последовавшим за крупным увеличением притока капиталовложений.
If we deduct these outflows from the official development aid (ODA) and foreign direct investment, net capital injection into LDCs is less than $5 billion a year, or only two cents per day for every LDC citizen. Если вычесть эти средства из официальной помощи в целях развития (ОПР) и прямых иностранных инвестиций, то сумма нетто капиталовложений в НРС составит менее 5 млрд. долл. США в год, или всего 2 цента в день на каждого гражданина НРС.
The Governments of countries where such centres were located, including Non-Self-Governing Territories, were preserving their interests and those of the international community by providing tax-free or reduced-tax conditions for global business and capital investment. Правительства стран, где находятся эти центры, включая несамоуправляющиеся территории, защищают свои собственные интересы и интересы мирового сообщества, обеспечивая безналоговые условия или низкопроцентную налоговую среду для ведения глобального бизнеса и капиталовложений.
It should also be noted that NaTCAPs only concern technical cooperation and not other forms of development assistance (aid in capital and balance-of-payment assistance, for instance), which are normally also discussed at round-table meetings. Следует также отметить, что механизм НОПТС касается лишь технического сотрудничества, а не других форм помощи в целях развития (например, помощь в плане капиталовложений и платежного баланса), которые обычно обсуждаются на совещаниях "за круглым столом".
A wide range of non-farm labour-intensive activities are possible in rural areas, given the requisite skills, with very little capital and using simple hand-powered machines without the whole complex of industrial infrastructure. Благодаря возможности ознакомления с необходимыми навыками с использованием чрезвычайно скромных капиталовложений и простых ручных машин, не требующих всего комплекса промышленной инфраструктуры, в сельских районах можно организовать большое число трудоемких несельскохозяйственных производств.
This figure is subject to substantial change dependent on the Department's capital expenditure schemes, and may rise over the next 10 years as the construction of a new acute general hospital comes on stream. Эти цифры могут существенно изменяться с учетом осуществляемых департаментом схем капиталовложений, и за последующие десять лет они могут вырасти, когда одним из приоритетных направлений станет строительство новой больницы общего профиля по оказанию скорой медицинской помощи.