| Rural industry requires relatively little capital per job. | Создание рабочих мест на сельских производствах требует относительно незначительных капиталовложений. |
| Programmes like rural electrification are capital intensive and have not been implemented successfully in many developing countries. | Программы, подобно программе электрификации сельских районов, требуют крупных капиталовложений, и во многих развивающихся странах их осуществление не было успешным. |
| The subject of capital budgeting was under review. | Вопрос о составлении смет капиталовложений и их окупаемости продолжает рассматриваться. |
| It supports poverty reduction through microfinance and community-level capital investment. | Фонд оказывает поддержку деятельности по сокращению масштабов нищеты средствами микрофинансирования и капиталовложений на уровне общин. |
| Cultural industries require limited capital investment and have low entry barriers. | Творческие отрасли индустрии требуют ограниченных капиталовложений, они характеризуются низким порогом выхода на рынок. |
| The transition to sustainable development will require large amounts of capital. | Переход к устойчивому развитию потребует значительных капиталовложений. |
| The Committee also trusts that the long-term capital programme will have the flexibility to adapt to different organizational initiatives, including the global service delivery model. | Комитет надеется также, что долгосрочная программа капиталовложений будет достаточно гибкой, с тем чтобы ее можно было адаптировать к различным организационным инициативам, включая глобальную модель предоставления услуг. |
| However, requirements at those locations will be included in establishing the overall capital programme. | Вместе с тем существующие в этих точках потребности будут учтены при разработке общей программы капиталовложений. |
| Phase 3 comprises the development and establishment of a benchmark for the overall rolling capital plan of the Organization. | Этап 3 включает разработку и внедрение контрольных показателей для общего обновляемого плана капиталовложений Организации. |
| Given that portfolio investments remained vulnerable to broader economic factors, priority should be given to attracting direct capital investments in long-term strategic projects. | Учитывая, что портфельные инвестиции остаются уязвимыми к более широким экономическим факторам, приоритетное внимание следует уделять привлечению прямых капиталовложений в долгосрочные стратегические проекты. |
| However, that would require removing impediments to capital investments as well as large-scale technology swap projects. | Однако для этого потребуется устранить препятствия на пути капиталовложений, а также крупномасштабных проектов в области обмена технологиями. |
| Development of the private sector with industrial upgrading and quality infrastructure service to attract private capital investment is essential. | Крайне важное значение имеет развитие частного сектора с модернизацией промышленности и качественным инфраструктурным обслуживанием для привлечения частных капиталовложений. |
| The smallest sole proprietors produce without significant capital investment, because they work for larger enterprises, using their material fixed assets. | Самые мелкие индивидуальные предприниматели производят продукцию без значительных капиталовложений, поскольку они работают на крупные предприятия, используя свои материальные активы в виде основного капитала. |
| Data for the value of greenfield FDI projects refer to estimated amounts of capital investment. | Данные о стоимостном объеме новых проектов ПИИ показывают оценку сумм капиталовложений. |
| Telecommunications infrastructure investment accounts for a large portion of capital expenditures in many countries and is likely to be adversely affected during economic downturns. | Поскольку во многих странах на инвестиции в инфраструктуру ИКТ приходится значительная часть капиталовложений, экономические спады, по всей вероятности, будут отрицательно сказываться на их объемах. |
| Therefore, harmonization requires significant additional capital investment and front financing. | Поэтому согласование требует существенных дополнительных капиталовложений и авансового финансирования. |
| The substantive investments that are required for the construction of pipelines necessitate capital investment from the private sector. | Для строительства трубопроводов нужны значительные инвестиции, что обусловливает необходимость капиталовложений из частого сектора. |
| According to Polish official statistics, the United States is the fourth largest investor in Poland in terms of the volume of capital investment. | Согласно польской официальной статистике, Соединенные Штаты - четвертый крупнейший инвестор в Польше по объему капиталовложений. |
| It is only by making this form of private funding available that it is possible to provide an additional option in the field of capital investment policy. | Только благодаря использованию такой формы частного финансирования удается обеспечивать дополнительные возможности в области политики капиталовложений. |
| The boom in oil also fuelled increased capital flows into equities in the Gulf Cooperation Council countries. | Нефтяной бум также способствовал увеличению капиталовложений в ценные бумаги в государствах Совета сотрудничества стран Залива. |
| They emphasized the importance of good operation and maintenance of existing infrastructure and the legitimacy of borrowing for capital investment. | Они особо отмечают важность эффективного функционирования и обслуживания существующей инфраструктуры и законности заимствования средств для капиталовложений. |
| Remittances also provide the basis for Somalia's internal and international trade and for capital investments of small to medium-sized companies. | Денежные переводы служат также основой для внутренней и внешней торговли Сомали и для капиталовложений мелких и средних компаний. |
| Countries with considerable economic potential but lacking the domestic capital to invest may be able to borrow externally to finance capacity expansion. | Страны, обладающие значительным экономическим потенциалом, но испытывающие нехватку внутренних капиталовложений, имеют возможность для получения заемных средств из внешних источников в целях финансирования расширения производственных мощностей. |
| These new methods require high capital investment, which often excludes poorer farmers from engaging in this kind of production. | Эти новые методы требуют больших капиталовложений, в результате чего бедные фермеры часто не имеют возможности участвовать в таком производстве. |
| This allows lower operating costs, but requires large capital investments along the lines. | Это снижает операционные издержки, однако требует крупных капиталовложений на строительство линий. |