International consensus reached at major international conferences and summits concerning capital, trade, technology and debt should be implemented in good faith. |
Международный консенсус, достигнутый на крупных международных конференциях и саммитах в отношении капиталовложений, торговли, технологии и задолженности, должен осуществляться в духе доброй воли. |
First, the modernization and reconstruction of existing industry, which will require capital and extensive training. |
Во-первых, модернизация и реконструкция существующей промышленной базы, что потребует капиталовложений и интенсивной подготовки кадров. |
In the past, shelters were established by non-governmental organizations with assistance from the Government through grants of subvention and capital expenditure. |
В прошлом неправительственные организации создавали приюты при поддержке со стороны правительства, оказываемой в форме субсидий или капиталовложений. |
A combination of capital and technical assistance was required to meet the goals and objectives of the Barbados Programme of Action. |
Необходимо сочетание технической помощи и капиталовложений для достижения целей и решения задач Барбадосской программы действий. |
As a result, a corrupt environment may present global investors with a poor environment in which to place their capital. |
В результате коррумпированная среда может создать неблагоприятную обстановку для капиталовложений со стороны глобальных инвесторов. |
The practice of using centralized capital investments should also be radically improved. |
Требует существенного усовершенствования практика использования централизованных капиталовложений. |
Nevertheless, El Salvador has difficulty in attracting direct investment capital because of increasing competition. |
Тем не менее ввиду ужесточающейся конкуренции Сальвадор испытывает трудности в привлечении прямых капиталовложений. |
This scheme provides 90 per cent capital funding, subject to cash limits, by way of non-repayable loans. |
Она предусматривает 90-процентное финансирование капиталовложений, в пределах лимитов наличности, в виде непогашаемых ссуд. |
The restructuring will enable the Department to respond to fluctuations in its workload, particularly in capital projects. |
Реорганизация позволит департаменту чутко реагировать на изменения объема его рабочей нагрузки, особенно в том, что касается программ капиталовложений. |
The legislative guide on privately financed infrastructure projects would be an important legal document which would improve the international flow of private capital investment. |
Руководство для законодательных органов по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, станет важным правовым документом, который улучшит международные потоки частных капиталовложений. |
Developments show that the revenue regime is achieving self-reliance in sustaining recurrent public expenditures while providing scope for limited capital expenditures. |
Нынешние тенденции указывают на то, что динамика поступлений обеспечивает возможность как опоры на собственные силы в покрытии регулярных бюджетных расходов, так и произведения ограниченных капиталовложений. |
These aid flows should respond directly to the need for increased productive capacity in Africa, which required significant long-term sustainable and predictable capital investment. |
Эти потоки помощи должны быть направлены непосредственно на удовлетворение потребностей в расширении производственных возможностей в Африке, требующих значительных, долговременных, устойчивых и предсказуемых капиталовложений. |
Supplementary Credit Approvals (SCAs) are a commonly used form of funding for local transport capital purposes. |
Широко распространенным видом финансирования на цели капиталовложений в местный транспорт являются утвержденные дополнительные кредиты (УДК). |
However, this schedule could potentially be accelerated, depending upon provision of funds by donors for necessary capital investments. |
Вместе с тем эти сроки потенциально могут быть сокращены в зависимости от предоставления средств донорами для осуществления необходимых капиталовложений. |
The prudential system does not necessitate a change in the way support for capital investment is provided. |
Система разумной экономии не требует изменения способов финансирования капиталовложений. |
At regional level, the increased participation of LDCs in capital markets was a potentially significant means of mobilizing investment resources. |
Одним из важных средств мобилизации ресурсов на цели расширения капиталовложений мог бы явиться более широкий доступ НРС к рынкам капитала на региональном уровне. |
The improved investment environment in the ESCWA region led to a rise in interregional capital flows, mainly through the stock markets. |
Улучшение условий для капиталовложений в регионе ЭСКЗА привело к увеличению межрегиональных потоков капитала, главным образом, в рамках фондовых рынков. |
Improved macroeconomic conditions, changes in tax policy aimed at gradually reducing income tax rates, and increased government capital expenditure on infrastructure encouraged investment. |
Рост капиталовложений стимулировался улучшением макроэкономических условий, изменениями налоговой политики, направленными на постепенное сокращение ставок подоходного налога, и увеличением государственных капитальных вложений в развитие инфраструктуры. |
It is a cash grant used for capital expenditure on highways and the regulation of traffic. |
Речь идет о денежной выплате, используемой для осуществления капиталовложений в автомагистрали и систему управления дорожным движением. |
The railway infrastructure companies are at liberty to incorporate private-sector capital in the financing of railway infrastructure investment. |
Компании по управлению железнодорожной инфраструктурой могут по собственному желанию использовать капитал частного сектора для финансирования капиталовложений в железнодорожную инфраструктуру. |
Since capital formation continued to be a national phenomenon, the nexus between FDI and growth needed further scrutiny. |
Поскольку формирование капиталовложений остается национальным процессом, необходимо тщательно изучить взаимосвязь между ПИИ и экономическим ростом. |
This transition is predicated on a viable capital programme. |
Этот переход зависит от жизнеспособной программы капиталовложений. |
In commodity-dependent developing countries, declining or high instability in commodity prices acts as a disincentive to foreign capital investment. |
В развивающихся странах, зависящих от торговли сырьевыми товарами, снижение цен на сырье или их повышенная неустойчивость выступают в качестве отталкивающего фактора для иностранных капиталовложений. |
Rules on foreign direct investment have been introduced to bring in new capital. |
В целях привлечения новых капиталовложений установлены правила для иностранных прямых инвестиций. |
For most developing countries, stimulating new capital investments is crucial. |
Для большинства развивающихся стран решающее значение имеет стимулирование новых капиталовложений. |