Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Капиталовложений

Примеры в контексте "Capital - Капиталовложений"

Примеры: Capital - Капиталовложений
(c) Forty-first session of the Commission for Social Development, agenda item (b) on reducing poverty by capital investment and development of jobs for men and women, February 2003; с) сорок первая сессия Комиссии социального развития, пункт (Ь) повестки дня, вопрос о сокращении масштабов нищеты за счет капиталовложений и создания рабочих мест для мужчин и женщин, февраль 2003 года;
The clear restatement of the fundamental responsibility and right of developing countries to conduct their own development, the importance of private investment capital, and the massive increase in direct development aid promised by developed nations is a major achievement. Ясное подтверждение основополагающей обязанности и права развивающихся стран самостоятельно решать проблемы развития, важность частных капиталовложений и значительное увеличение прямых капиталовложений в программы развития, обещанные развитыми странами, являются большими достижениями.
The IDT stated that in the 1993 budget the allocation to health services had been increased by 10.9 per cent, with a 38 per cent increase in capital spending accounting for approximately 10 per cent of the total budgetary expenditure. СНР указал, что в бюджете на 1993 год ассигнования на медицинские услуги возросли на 10,9 процента, причем объем капиталовложений увеличился на 38 процентов и составил около 10 процентов общего объема бюджетных расходов.
This concentration is significant because of the sheer size of the oil resources involved as well as because of the low operating cost of their production and low capital investment requirements for new production capacities. Такая концентрация является весьма существенной из-за чистого объема задействованных нефтяных ресурсов, а также низких производственных затрат на ее добычу и незначительных капиталовложений, необходимых для развития новых производственных мощностей.
In the field of transport, telecommunications and energy infrastructure, special emphasis was put on the infrastructure development in the region, which is vital for trade and economic performance, as well as for attracting capital flows. Что касается инфраструктуры в секторах транспорта, телекоммуникаций и энергетики, то особое внимание было уделено развитию региональной инфраструктуры, имеющей жизненно важное значение для торгово-экономической деятельности, а также для привлечения капиталовложений.
Largely as a result of declining oil and non-tax revenues, weak tax revenue growth, and shrinking capital expenditures, public finances in the region deteriorated during 2002, with revenue falling at rates exceeding the decline in spending. Положение в области государственных финансов в 2002 году ухудшилось, что объяснялось главным образом снижением доходов от продажи нефти и неналоговых поступлений, низкими темпами роста налоговых поступлений и сокращением капиталовложений, причем сокращение поступлений по темпам превышало сокращение расходов.
(j) States create an environment conducive to Africa's increasing aggregate savings so that it can channel resources towards capital investment and achieve the annual target of 6 to 7 per cent growth in gross domestic product needed to tackle poverty; ) создавать условия, способствующие увеличению общего объема накоплений африканских стран до уровня, который позволил бы им выделять средства для капиталовложений и достичь намеченной цели по обеспечению ежегодного роста объема валового внутреннего продукта на 6-7%, необходимого для решения проблемы нищеты;
In the other direction, resource flows from rural areas to urban centres have historically been a significant source of investment capital and stimulus to growth and employment creation in urban centres, often at the cost of growth in rural areas. Движущиеся в обратном направлении - из сельских районов в городские центры - ресурсы исторически являлись важным источником капиталовложений и стимулирования роста и создания рабочих мест в городских центрах, причем нередко в ущерб развитию сельских районов.
Budget execution remains slow, with the Ministry of Finance and Economy reporting an overall spending rate of 64.5 per cent of annual appropriations by budget organizations up to November and a capital spending rate of 43 per cent of the annual budget during the same period. Исполнение бюджета по-прежнему идет медленными темпами; по данным министерства финансов и экономики, бюджетными организациями за период по ноябрь освоено в общей сложности 64,5 процента ассигнованных на год средств, за тот же период было освоено 43 процента предусмотренных годовым бюджетом капиталовложений.
The high capital costs associated with renewable energy technologies and the absence of affordable financing constitute important barriers to the use of modern, efficient and sustainable energy technologies, particularly in developing countries. Высокий объем капиталовложений, требуемых для технологий, основанных на использовании возобновляемых источников энергии, и отсутствие приемлемого с точки зрения стоимости финансирования создают серьезные препятствия для использования современных, эффективных и устойчивых энерготехнологий, особенно в развивающихся странах.
A system of funding and compliance with performance agreements that supports the achievement of results and provides funding for multi-year investments aimed at replacing obsolete manufacturing technologies or installing capital equipment required to achieve the sound management of chemicals and wastes. ё) система финансирования и выполнения согласованных задач, которая поддерживает достижение результатов и обеспечивает финансирование многолетних капиталовложений в замену устаревших производственных технологий или в установку оборудования, требуемого для обеспечения рационального регулирования химических веществ и отходов.
"Pension or capital income recipients": persons not "usually economically active", who receive income from property or investments, interests, rents, royalties or pensions from former activities; Ь) "Получатели пенсий или дохода от капитала": лица, не являющиеся "обычно экономически активными", которые получают доход от собственности или капиталовложений в виде процентов, ренты, роялти или пенсионных выплат за предыдущую деятельность.
The second category is comprised of funds earmarked for construction projects or for some other capital or special projects, which are usually of a non-recurrent character, such as the procurement of certain equipment. Ко второй категории относятся средства, выделяемые на проекты строительства или на некоторые другие проекты капиталовложений или специальные проекты, которые обычно имеют разовый характер, например, приобретение того или иного оборудования.
(a) Provide capital, finance and legislative support to banks and financial institutions that provide services to disadvantaged women in rural and urban areas; а) оказание поддержки путем осуществления капиталовложений, выделения финансовых ресурсов и оказания поддержки в законодательном порядке банкам и финансовым учреждениям, оказывающим услуги обездоленным женщинам в сельских и городских районах;
It is estimated that a public sector investment programme of that order would enable the Government to lever in private capital of Pound 34.3 billion, making total rail investment of Pound 49 billion over the ten-year period. По оценкам, программа капиталовложений в государственный сектор такого масштаба позволит правительству привлечь 34,3 млрд. фунтов стерлингов частного капитала, что за десятилетний период позволит привлечь в железнодорожный сектор капиталовложения на общую сумму в 49 млрд. фунтов стерлингов.
In addition, she wanted to know which services had been privatized, noting that in many other countries the most lucrative services had been privatized, leaving the services that required greater capital investment to the Government. Кроме того, оратор хотела бы знать, какие именно услуги были приватизированы, отметив при этом, что во многих других странах были приватизированы наиболее прибыльные виды услуг, в то время как услуги, требующие бóльших капиталовложений, остались в руках государства.
Both Governments expressed the view that, except in limited circumstances, only the corporation may claim for the losses of the corporation and that, in the circumstances, shareholders could not pursue a claim for loss of their capital investment in the corporation. Оба правительства выразили мнение о том, что, за исключением ограниченного числа случаев, только корпорация могут испрашивать компенсацию потерь корпорации и что в этих обстоятельствах акционеры не могут подавать претензии в связи с потерей их капиталовложений в корпорацию.
During the previous biennium (2000-2001), a new category of non-regular budget funds was established as a successor to the cluster of projects under the peace implementation programme, capital and special projects and expanded programme of assistance. В течение предшествующего двухгодичного периода (2000 - 2001 годов) была введена эта новая категория средств нерегулярного бюджета в качестве преемника группы проектов в рамках программы выполнения мирных соглашений, проектов капиталовложений и специальных проектов, а также расширенной программы помощи.
He explained the advantages of the UNCDF capital investment mandate from a financial flexibility perspective, and identified critical development results for UNCDF in 2008, including: Он объяснил преимущества капиталовложений, осуществляемых ФКРООН в соответствии с его мандатом, с точки зрения финансовой гибкости и отметил, в частности, следующие основные результаты деятельности ФКРООН в целях развития в 2008 году:
Together with increasing capital investments, there has also been expansion of recurrent expenditure to increase employment numbers and medical supplies, thus helping in the process of improvement in the quality of services provided in government medical institutions. Одновременно с наращиванием капиталовложений шло увеличение объемов текущих расходов на увеличение численности кадров и объемов закупок медицинских материалов, что само по себе содействовало повышению качества услуг государственных медицинских учреждений.
Climate action in the transport sector was challenged by the up-front high capital costs that were mainly borne directly by investors, while benefits to society were usually accrued in the long term; к) в транспортном секторе усилия по борьбе с изменением климата требуют значительных первоначальных капиталовложений, которые в основном ложатся непосредственно на инвесторов, тогда как соответствующие выводы для общества, как правило, проявляются в долгосрочном плане;
The "World-Systems theory" approach of Immanuel Wallerstein sees imperialism as part of a general, gradual extension of capital investment from the "core" of the industrial countries to a less developed "periphery." «Мир-системная теория» в изложении Иммануила Валлерстайна видит «новый империализм» как часть общего, постепенного увеличения капиталовложений из «ядра» промышленно развитых стран в менее развитые «периферии».
Recognizing the value of multilateral food aid as implemented by the World Food Programme since its inception and the necessity for continuing its action both as a form of capital investment and for meeting emergency food needs, признавая ценность многосторонней продовольственной помощи, предоставляемой Мировой продовольственной программой с момента ее создания, и необходимость продолжения ее деятельности как в качестве формы капиталовложений, так и для удовлетворения чрезвычайных продовольственных потребностей,
We recognise that the most important financing of development comes from domestic resources, and that foreign direct investment is also an important source of capital, know-how, employment and trade opportunities for LDCs. мы признаем, что наиболее важным источником финансирования развития должны быть внутренние ресурсы и что прямые иностранные инвестиции также являются важным источником капиталовложений, ноу-хау, занятости и торговых возможностей для НРС.
Capital inflows play a major role in the development process. В процессе развития важная роль отводится притоку капиталовложений.