Английский - русский
Перевод слова Burden
Вариант перевода Задолженности

Примеры в контексте "Burden - Задолженности"

Примеры: Burden - Задолженности
Radical measures are necessary for reducing in the debt and debt-servicing burden of developing countries. Необходимо предпринять радикальные меры для сокращения задолженности и бремени обслуживания долга в развивающихся странах.
The burden of debt-servicing payments has severely constrained the possibility of realizing accelerated growth and development. Бремя выплаты задолженности серьезно сдерживает возможности ускоренного роста и развития многих стран.
The burden of external debt is one of the most serious constraints to development in the region. Бремя внешней задолженности является одним из наиболее серьезных препятствий на пути развития в регионе.
These measures should go hand in hand with the reduction of the burden of the African countries' external debt. Эти меры должны сопровождаться облегчением бремени внешней задолженности африканских стран.
Technological flows to developing countries must be backed by financial flows, especially in view of the debt and debt-servicing burden of those countries. Технологические потоки в развивающиеся страны должны сопровождаться финансовыми потоками; это особенно актуально, если учесть бремя задолженности и его обслуживания, лежащее на этих странах.
The socio-economic crisis in the developing countries has been further exacerbated by the crippling burden of debt. Социально-экономический кризис в развивающихся странах еще более усугубляется тягостным бременем задолженности.
Thus, we appreciate the various initiatives to reduce the burden of foreign debt on the developing countries. Так, мы ценим различные инициативы по сокращению бремени задолженности развивающихся стран.
Nevertheless, the burden of external debt continues to weigh heavily on many of our countries and often undermines their development efforts. Тем не менее бремя внешней задолженности по-прежнему лежит тяжелым грузом на многих из наших стран и часто подрывает их усилия в области развития.
Moreover, the problem of external debt is also a burden for many of these countries. Более того, проблема внешней задолженности также является бременем для многих из этих стран.
The external debt-service burden of the least developed countries remains extremely high and in many cases unsustainable. Лежащее на наименее развитых странах бремя обслуживания внешней задолженности по-прежнему остается весьма значительным и во многих случаях невыносимо тяжелым.
It requires concrete and urgent measures to bring the burden to a manageable level. Эта проблема требует принятия конкретных и срочных мер по снижению бремени задолженности до разумного уровня.
The continent also carries a heavy burden of external indebtedness, principally official bilateral and multilateral debts. Континент также страдает от тяжкого бремени внешней задолженности, главным образом от официальных двусторонних и многосторонних долгов.
Small developing countries will not be able to find solutions in the foreseeable future to their heavy burden of persistent indebtedness. Малые развивающиеся государства не смогут в обозримом будущем найти решение лежащей на них тяжелым бременем проблемы постоянной задолженности.
To the circumstances already mentioned, we must add the burden of the external debt, which hampers productive investment and capital flows. К уже упоминавшимся обстоятельствам мы должны добавить бремя внешней задолженности, которое препятствует продуктивному инвестированию и поступлению капитала.
One of the most serious problems confronting Nicaragua today is that of the excessive burden of external debt. Одной из наиболее серьезных проблем, стоящих сегодня перед Никарагуа, является чрезмерное бремя внешней задолженности.
He also recognizes that the burden of debt and barriers to international trade are still a danger to world stability. Он признает также, что бремя задолженности и барьеры в международной торговле по-прежнему представляют собой опасность для международной стабильности.
The burden of debt is unbearable, and the constant inequalities in international financial systems continue to affect our countries adversely. Бремя задолженности невыносимо, а постоянное неравенство в международных финансовых системах продолжает негативно сказываться на наших странах.
The burden of servicing debt and the payment of arrears have a suffocating effect on the economies of developing countries. Обслуживание долга и погашение задолженности ложится тяжелым бременем на экономику развивающихся стран.
Imposed requirements of structural adjustment and the burden of debt are both part and parcel of the globalization process. Требования в отношении структурной перестройки и бремя задолженности являются неотъемлемой частью процесса глобализации.
Such objectives will be feasible only if developing countries are soon provided with relief for the burden of their foreign debt. Эти цели будут достигнуты только в том случае, если развивающимся странам в ближайшее время будет предоставлена помощь для уменьшения груза их внешней задолженности.
While the inflow of official development assistance is largely unrealized, developing countries are saddled with the crushing burden of international debt. Поток официальной помощи в целях развития в основном не был обеспечен, более того, развивающиеся страны испытывают разрушительное бремя внешней задолженности.
The heavy burden of external debt is denuding the resources and capacity of poor nations, mainly those in Africa. Тяжкое бремя внешней задолженности лишает ресурсов и потенциальных возможностей главным образом бедные страны Африки.
It would also be appropriate to adopt global measures to alleviate the burden of external debt and debt servicing. Кроме того, было бы целесообразно принять меры глобального масштаба для облегчения бремени внешней задолженности и обслуживания внешнего долга.
The international financial institutions are considering a series of measures to lighten the burden on the most heavily indebted countries. Международные финансовые учреждения рассматривают ряд мер по облегчению положения стран, бремя задолженности которых наиболее велико.
The Ministers noted that the LDCs' external debt-service burden remains extremely high and far exceeds the debt-servicing capacity of many LDCs. Министры отметили, что бремя обслуживания внешней задолженности НРС по-прежнему чрезвычайно велико и намного превышает возможности многих НРС по обслуживанию долга.