Английский - русский
Перевод слова Burden
Вариант перевода Задолженности

Примеры в контексте "Burden - Задолженности"

Примеры: Burden - Задолженности
The proposed measure relating to the imposition of interest on arrears was unacceptable, since its positive impact on the financial situation of the Organization would not outweigh the serious burden it would place on developing countries with limited capacity to pay. Предлагаемые меры, касающиеся взимания процентов с суммы задолженности, являются неприемлемыми, поскольку их положительное воздействие на финансовое положение Организации не перевесит тяжелое бремя, которое ляжет на развивающиеся страны с ограниченной платежеспособностью.
Other issues vital to the social development of those countries included relief from the crippling burden of external debt, global economic reform, monetary stability and the ability to compete more effectively on the global market. К другим вопросам, имеющим жизненно важное значение для социального развития этих стран, относится освобождение от критического бремени внешней задолженности, проведение глобальной экономической реформы, валютная стабильность и способность более эффективно конкурировать на мировом рынке.
Notwithstanding international assistance and the reduction of the debt-servicing burden, Guyana, as a heavily indebted country, did not have sufficient resources to meet the needs of the social sector, particularly in terms of education, health and housing. Несмотря на международную помощь и облегчение бремени задолженности, Гайана, которая входит в число стран с наибольшей задолженностью, не располагает достаточными средствами для удовлетворения своих социальных потребностей, в частности в области образования, здравоохранения и жилья.
As regards international structures, mention should be made firstly of the inequity of the markets in goods and capital and in particular of the burden of the foreign debt. На международном уровне это прежде всего несправедливый характер отношений на рынках товаров и капиталов и особенно бремя внешней задолженности.
Furthermore, the Committee encourages the State party to continue with its efforts to reduce the burden of its external debt, including the measures taken within the framework of the World Bank/ International Monetary Fund's initiative "Highly Indebted Poor Countries". Кроме того, Комитет призывает государство-участник продолжать усилия, направленные на уменьшение своей внешней задолженности, включая меры в рамках инициативы Всемирного банка/Международного валютного фонда "Бедные страны с большой задолженностью".
Nevertheless, the interest rate is still considered too high and should be reduced a lot further in order to decrease the country's debt-service burden and stimulate the economy. Тем не менее, процентные ставки по-прежнему считаются слишком высокими и должны быть снижены еще больше в целях облегчения бремени страны по обслуживанию задолженности и стимулирования экономики.
The burden of heavy debt servicing and the urgency of releasing resources for development is not a problem of the heavily indebted poor countries (HIPCs) alone. Чрезмерное бремя обслуживания задолженности и настоятельная необходимость выделения ресурсов на цели развития - это проблема не только бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ).
Mr. Pimentel-Pacheco said that the new national authorities of the Dominican Republic were encountering a different economic and social situation, as in all developing countries, which was the result of a number of factors, including globalization, and the crushing burden of external debt. Г-н Пиментель-Пачеко говорит, что новые национальные власти Доминиканской Республики сталкиваются с изменившимся социально-экономическим положением, как и все развивающиеся страны, которое является результатом ряда факторов, включая глобализацию и тяжкое бремя внешней задолженности.
Turning to agenda item 92 (c), on external debt, the European Union recognized that the burden of debt servicing was an important obstacle to action by the poorest developing countries to eradicate poverty. В отношении пункта 92(с), касающегося внешней задолженности, Европейский союз признает, что бремя в форме обслуживания долга является серьезным препятствием на пути принятия беднейшими развивающимися странами мер по борьбе с нищетой.
In this regard, we must bear in mind that the heavy burden of external debt is a major stumbling block in the way of sound and sustainable development. В этой связи мы должны помнить о том, что тяжкое бремя внешней задолженности является одним из основных препятствий на пути эффективного и устойчивого развития.
Such social problems associated with the phenomenon of poverty largely arise from and are explained by the crushing burden of debt, the iniquity of the international trading system and the ongoing decrease in official development assistance. Подобные социальные проблемы, связанные с явлением нищеты, во многом обусловлены и объясняются невыносимым бременем задолженности, несправедливостью системы международной торговли и продолжающимся сокращением объема официальной помощи в целях развития.
Adjustment programmes linked to debt relief also encourage particular policies such as movement away from inheritance taxes to value added taxes which moved the burden from the rich to the general population. Кроме того, программы структурной перестройки, связанные с облегчением бремени задолженности, поощряют применение определенных стратегий, включая, в частности, переход от налогов на наследство к налогам на добавленную стоимость, в результате чего бремя задолженности перекладывается с богатой части населения на все население.
But the poorer countries also need to be relieved of the burden of their debt so as to free up the resources they need for their growth. Кроме того, наиболее бедным странам необходимо освободиться от бремени задолженности в целях высвобождения ресурсов на нужды развития.
The burden of external debt continues to weigh heavily on many Group of 77 countries, constituting a serious obstacle in their efforts to achieve social objectives of development. Многие государства-члены Группы 77 по-прежнему несут тяжкое бремя внешней задолженности, которое является серьезным препятствием на пути их усилий по достижению социальных целей в области развития.
Regarding the heavy burden of external debt, he urged creditors to cancel all outstanding debt owed by LDCs and called for the full and speedy implementation of the enhanced HIPC initiative. Ссылаясь на тяжелое бремя внешней задолженности, он настоятельно призвал кредиторов списать всю непогашенную задолженность НРС и отметил необходимость полного и быстрого осуществления расширенной инициативы в интересах БСВЗ.
The burden of indebtedness has weakened the ability of many Governments to service their increasing external debt and has led to the erosion of whatever resources were available for social development. Бремя заложенности ослабляет способность многих правительств выполнять обязательства по обслуживанию растущей внешней задолженности и истощает имеющиеся в их распоряжении и без того скудные ресурсы, которые они могли бы направить на цели социального развития.
With this in mind, the Heavily Indebted Poor Countries Initiatives have focused on reducing the burden of debt service by forgiving debt and providing a longer time frame for the repayment of the remainder. С учетом вышесказанного инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью направлены на сокращение бремени обслуживания задолженности за счет ее списания и продления срока погашения остальной ее части.
The Kuwait Fund for Economic Development has contributed to alleviating the burden of foreign debt for African countries in the framework of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. Кувейтский фонд экономического развития внес свой вклад в облегчение бремени внешней задолженности африканских стран в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью.
That process, however, has not been easy, because of the heavy burden of our external national debt, international financial crises, the fall in the price of our main export products and natural disasters. Однако этот процесс идет непросто, что объясняется тяжелым бременем внешней задолженности нашей страны, международными финансовыми кризисами, падением цен на наши основные экспортные товары и стихийными бедствиями.
Indebtedness was always the main obstacle to the sustainable development of the developing countries, whose resources were dwindling and for whom their debt was a heavy burden. Проблема задолженности всегда была основным препятствием к устойчивому развитию тех развивающихся стран, ресурсы которых истощаются и на которых лежит тяжелое бремя задолженности.
The Group of 77 and China found dubious, as did the Secretary-General in his report, the assertion that new bilateral lenders might be benefiting from the latest round of debt relief without sharing the burden of the cost. Группа 77 и Китай, как и Генеральный секретарь в его докладе, считают сомнительным утверждение о том, что новые двусторонние кредиторы могут получить выгоды от последнего раунда списания задолженности, не участвуя в совместном финансировании связанных с этим издержек.
While acknowledging the concern and initiatives taken by the global community to reduce the burden, the need to deepen the debt initiative and deliver faster debt relief was underscored. Признавая обеспокоенность международного сообщества по этому поводу и его инициативы по облегчению долгового бремени, участники отметили необходимость углубления этих инициатив и обеспечения скорейшего уменьшения задолженности.
First, in the course of implementing poverty-reduction measures, Tanzania, like other less developed countries, is constrained by the debt-servicing burden, which reduces our ability to allocate more resources to social development. Во-первых, в Танзании, как и в других менее развитых странах, внедрение мер по борьбе с нищетой осложняется бременем погашения задолженности, которое снижает нашу способность выделять большие средства на социальное развитие.
In view of our deeply felt perception that servicing their foreign debt represents an unjust burden for many countries, Italy has decided to cancel over $6 billion in trade and assistance credits over three budgetary years. Ввиду нашего глубокого убеждения в том, что обслуживание своей иностранной задолженности является несправедливым бременем для многих стран, Италия решила списать задолженность в виде кредитов в сфере торговли и помощи на сумму более 6 млрд. долл. США за три бюджетных года.
Similarly, while progress has been made in relieving external debt, such debt remains an enormous burden on the majority of our countries, hampering good governance and the proper functioning of national, public and private institutions. Аналогично, несмотря на успехи в уменьшении бремени внешней задолженности, последняя по-прежнему лежит очень тяжелым грузом на большинстве наших стран, затрудняя благое управление и надлежащее функционирование национальных, государственных и частных учреждений и организаций.