Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Укрепить

Примеры в контексте "Build - Укрепить"

Примеры: Build - Укрепить
We have resolved to build our capacity to govern more effectively and to increase regional interaction. Мы полны решимости расширить наши возможности, с тем чтобы более эффективно осуществлять управление, а также укрепить региональные связи.
We have to build and reinforce foundations for living together in all aspects of our lives in our multi-ethnic and multicultural society. Мы должны заложить и укрепить основу нашей совместной жизни во всех ее аспектах в нашем многоэтническом и многокультурном обществе.
Efforts to build capacity and enhance competitiveness should be further consolidated, with the partnership of the international community. При партнерском содействии международного сообщества необходимо дополнительно укрепить усилия в целях наращивания потенциала и повышения конкурентоспособности.
We must help them build up their capabilities. Мы должны помочь им создать и укрепить соответствующий потенциал.
Programmes of protection and assistance for victims and witnesses must be strengthened in order to build confidence for the future. Необходимо укрепить программы защиты жертв и свидетелей и оказания им помощи, с тем чтобы с уверенностью смотреть в будущее.
For all those in a position to help others build that capacity, it should be part of their responsibility to do so. Для всех, кто в состоянии помочь другим укрепить этот потенциал, эта работа должна быть частью их обязанностей.
The human resources strategy would also value transparency in order to build confidence and reinforce accountability. В стратегии управления людскими ресурсами важное место будет отводиться также такому требованию, как прозрачность, которая помогает укрепить доверие и подотчетность.
The handing over of Albanian detainees from Serbia to UNMIK will further help to build confidence in the relations between Pristine and Belgrade. Передача МООНК албанских задержанных из Сербии поможет укрепить доверие в отношениях между Приштиной и Белградом.
Representatives of Africa's development partners highlighted the measures they had taken to help the African Union build its capacities in peacekeeping. Представители партнеров Африки по процессу развития подчеркнули меры, которые они приняли, чтобы помочь Африканскому союзу укрепить свой потенциал миростроительства.
This will help build confidence and ease the negotiations between the parties. Это позволит укрепить доверие и облегчит ведение переговоров между сторонами.
The aim of this initiative is, in particular, to build up trust and establish some form of cooperation between PET and the ethnic minorities. Эта инициатива преследует, в частности, цель укрепить доверие и наладить сотрудничество между ПЕТ и этническими меньшинствами.
To build confidence and improve relations between the States of the region. Укрепить доверие и улучшить отношения между государствами региона.
These workshops helped to build capacity for data collection on disability in many developing countries. Эти семинары помогли укрепить потенциал в области сбора данных об инвалидности в целом ряде развивающихся стран.
It was more urgent than ever to build up the peacekeeping capacity in Darfur. Сейчас, еще более чем когда-либо, необходимо укрепить миротворческий потенциал в Дарфуре.
For this, it is essential to build statistical and research capacities in LDCs. Для этого необходимо укрепить возможности НРС в статистической и исследовательской сфере.
These workshops helped to build capacity for data collection on disability in many developing countries. Практикумы помогли многим развивающимся странам укрепить потенциал в области сбора данных, связанных с инвалидностью.
He emphasized that more financial resources are needed to build stronger health care systems with adequate basic science and research capacity. Оратор подчеркнул, что для того чтобы укрепить системы здравоохранения и обеспечить их надлежащим базовым научно-исследовательским потенциалом, необходимо больше финансовых средств.
Such consultations will help to build confidence among the stakeholders and I encourage CENI to hold them also at the provincial level. Такие консультации помогут укрепить доверие между заинтересованными сторонами, и я призываю ННИК провести их также на уровне провинций.
The most noteworthy of them helped to build capacity in the areas of education, health and food. Наиболее значимая из этих программ позволила укрепить потенциал в сфере образования, здравоохранения и обеспечения продовольствием.
It is equally important to build the capacity of the legal system to uphold women's right to own land and other property. Не менее важно укрепить потенциал правовой системы в том, что касается защиты права женщин на владение землей и другим имуществом.
Given the fears aroused by globalization, the international community must strengthen the institutional capacities of developing countries and build multilateralism. С учетом опасений, вызываемых глобализацией, международное сообщество должно укрепить институциональный потенциал развивающихся стран и расширять многостороннее сотрудничество.
These publications would be useful guidance materials for countries that seek to build or reinforce their systemic capacities in this particular area. Эти публикации могут быть полезными ориентирующими материалами для стран, стремящихся создать или укрепить свои системные возможности в данной конкретной области.
Additional efforts were needed to consolidate the rule of law, strengthen State institutions and build the capacity of the police and army. Необходимы дополнительные усилия, чтобы укрепить принцип господства права, усилить государственные институты и нарастить потенциал полиции и армии.
Consequently, African countries should enhance cooperation with developing countries as a way to build resilience to shocks. Поэтому африканским странам следует укрепить свое сотрудничество с развивающимися странами в целях расширения своих возможностей для противодействия шоковым потрясениям.
It would help them build up supply-side capacity and strengthen trade-related infrastructure. Эта инициатива поможет им создать производственный потенциал и укрепить инфраструктуру торговли.