Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Целом

Примеры в контексте "Broad - Целом"

Примеры: Broad - Целом
The share of multilateral organizations has thus far, in broad terms, kept pace with the overall reduction in ODA, usually at about 30 per cent of total ODA. Динамика доли многосторонних организаций обычно около 30 процентов всей ОПР к настоящему времени в целом соответствовала общему снижению ОПР.
We welcome Judge Byron's confirmation that, in broad terms, the completion strategy remains on track. Мы приветствуем заявление судьи Байрона о том, что в целом стратегия завершения работы осуществляется в соответствии с намеченным графиком.
The note describes a broad convergence, among those Parties that have made submissions, on the objectives, coverage and functions of a compliance system. В записке отмечается, что в представленных Сторонами материалах изложены в целом сходные мнения в отношении целей, охвата и функций системы соблюдения.
What can be said in broad terms is that trade liberalization and policies to attract foreign direct investment are being implemented in a growing number of countries. Тем не менее в целом можно отметить увеличение числа стран, проводящих политику либерализации торговли и привлечения прямых иностранных инвестиций.
We believe the Assembly needs to provide broad endorsement of the package as a whole early in this session to allow the reform process to proceed, even if some details are negotiated subsequently. Мы считаем, что Ассамблея должна заявить о широкой поддержке этого пакета в целом уже на раннем этапе работы нынешней сессии, с тем чтобы можно было начать процесс реформ, даже несмотря на то, что некоторые из отдельных деталей придется согласовывать впоследствии.
Population sample surveys provide a basis for updating census information, at least for the nation as a whole or for broad geographical areas. Выборочные обследования населения обеспечивают основные данные для обновления информации, собранной в ходе переписи, по крайней мере в отношении страны в целом или в отношении крупных географических районов.
We are basically in agreement with the content of the report and with the broad outline of the Working Group's recommendations. Мы в целом согласны с содержанием доклада и с широким спектром рекомендаций Рабочей группы.
I am particularly convinced that discussing broad policy guidance on peacebuilding activities in general, without focusing on a specific country, is worth pursuing. Я глубоко убежден в том, что обсуждение общих программных ориентиров в отношении деятельности в области миростроительства в целом и безотносительно к той или иной конкретной стране будет шагом в правильном направлении.
There was general agreement on the need to include confidentiality provisions in the protocol, and broad support for addressing the issue in a separate article. Делегации в целом согласились с необходимостью включения в протокол положений о конфиденциальности и высказались за то, чтобы посвятить этому вопросу отдельную статью.
The overall picture is highly uneven and one is struck by the broad spectrum of legal situations in countries sharing the same religion. В целом картина представляется весьма противоречивой, и остается лишь поражаться широчайшему диапазону правовых ситуаций в странах, несмотря на то, что их объединяет одна и та же религиозная принадлежность.
The Government's broad objectives are: В целом правительство преследует следующие цели:
Secondly, we recommend a broad scope, encompassing a list of equipment to be broadly based on the United Nations Register of Conventional Arms. Во-вторых, мы рекомендуем договор широкого охвата, с включением в него перечня техники и оборудования, в целом повторяющего Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций.
There was broad agreement that regional integration, which was the result of complex historical, cultural and economic factors, could have positive implications for participating countries. В целом было достигнуто согласие в вопросе о том, что региональная интеграция как результат воздействия комплекса исторических, культурных и экономических факторов может иметь позитивные последствия для участвующих стран.
It does mean, however, that they must at all times maintain a broad international outlook and an understanding of the international community as a whole. Это, однако, означает, что они должны постоянно проявлять широкое международное мировоззрение и дух понимания по отношению к международному сообществу в целом.
She wondered whether the phrase "pose a threat to the life of the nation as a whole" might not be too broad... Она интересуется, не могут ли слова "представляют собой угрозу для жизни нации в целом" толковаться слишком широко.
The Council members also discussed a draft resolution on the renewal of sanctions, on which a broad agreement had already been reached at the expert level. Члены Совета также обсудили проект резолюции о продлении действий санкций, в отношении которой на уровне экспертов было в целом достигнуто согласие.
The first need was to agree on the general framework, the principles and the broad structure in order to set the project in motion immediately. Для того чтобы можно было немедленно приступить к осуществлению проекта, в первую очередь требуется согласовать общие рамки, принципы и структуру в целом.
Their broad charter is to ensure that policies and mainstream programmes directly address the equity issues that relate to each of these groups. В целом задача этих управлений состоит в обеспечении того, чтобы их политика и программы были непосредственно направлены на обеспечение равноправия мужчин и женщин.
The broad pattern of the development of forestry in Canada is similar. Развитие лесного хозяйства в Канаде происходило в целом по той же схеме.
In a broad range of countries, various minority groups may be more likely to enter (and having left, return to) the criminal justice system. В целом ряде стран в отношении представителей различных групп меньшинств существует повышенная вероятность того, что они могут попасть в сферу действия системы уголовного правосудия (или повторно стать ее объектом).
There was a broad agreement that the criteria in the second background paper for programme selection formed a good basis for discussion at the Intergovernmental Preparatory Meeting. Участники в целом согласились с тем, что критерии выбора программ, сформулированные во втором справочном документе, являются хорошей основой для проведения обсуждений на Межправительственном подготовительном совещании.
In order to provide adequate support to the developing countries, the staff of the United Nations system must have technical skills in a broad range of areas. В интересах предоставления надлежащей поддержки развивающимся странам персонал системы Организации Объединенных Наций должен обладать техническими навыками в целом ряде областей.
The knowledge thus generated serves the broad purposes of: Приобретенные на настоящий момент знания используются в целом для:
In general, the nature of progress reported can be broken down into three broad categories: organizational matters, coordination efforts and implementation activities. В целом, сообщенные достижения можно разбить на три общие категории: организационные вопросы, усилия в сфере координации и мероприятия по осуществлению.
There was broad agreement on the need to continue giving priority to the implementation of standards and norms, both in developing and developed countries. Было выражено согласие в целом с необходимостью и впредь уделять приоритетное внимание осуществлению стандартов и норм как в развивающихся, так и развитых странах.