Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Целом

Примеры в контексте "Broad - Целом"

Примеры: Broad - Целом
Many also expressed broad support for phasing out, limiting or otherwise controlling existing products and processes containing mercury. Многие также в целом поддержали поэтапный отказ от существующих продуктов и процессов, содержащих ртуть, их ограничение или иные методы контроля за ними.
As regards the implementation of children's rights in general, the Committee reiterated its broad understanding of children's participation. Что касается осуществления прав ребенка в целом, то Комитет вновь изложил свое расширительное понятие "участия" детей.
The MTR found broad agreement that the girls' education priority of the MTSP is conceptually clear and that the core interventions are broad enough to allow for country-specific adaptations and actions. В среднесрочном обзоре в целом было принято решение о том, что включенная в ССП приоритетная область образования для девочек четко сформулирована в концептуальном отношении и что основные мероприятия являются достаточно широкими для адаптации и принятия конкретных мер на уровне стран.
While CEB members are in broad agreement with the findings and conclusions of the report, they find that some of the recommendations tend to be too broad, whereas others need clarification or refocusing. Хотя члены КСР в целом согласны с содержащимися в докладе выводами и заключениями, они считают, что некоторые рекомендации, как правило носят слишком широкий характер, а другие нуждаются в разъяснении или переориентации.
The subcommittee is mandated to address the issue of the taxation treatment of services in general in a broad way. «Мандат Подкомитета заключается в рассмотрении вопроса налогообложения услуг в целом.
In broad terms, the availability of migration data varies according to the statistical sources available in each country. В целом наличие миграционных данных варьируется в зависимости от имеющихся в каждой из стран статистических источников.
In broad terms, the availability of immigration data varies according to statistical sources available in each country. Говоря в целом, наличие данных об иммиграции зависит от тех источников статистической информации, которыми располагает каждая страна.
The Nordic countries were in broad agreement with the provisions of draft articles 31 to 45. Страны Северной Европы в целом согласны с положениями проектов статей 31 - 45.
The broad outlines of solutions to these issues are clear. Планы решений этих проблем в целом достаточно ясны.
The Advisory Committee noted that the Department was in broad agreement with the findings and recommendations of OIOS on integrated global management. Консультативный комитет отмечает, что Департамент в целом согласился с выводами и рекомендациями УСВН в отношении комплексного глобального управления.
The National Action Plan has been developed on the basis of realistic objectives and clear targets and covers a broad range of areas. Национальный план действий был разработан на основе реалистичных целей и конкретных задач, и он охватывает деятельность в целом ряде областей.
There was broad agreement that the assessments must have a rigorous peer review. Участники в целом согласились с тем, что оценки должны являться предметом детального коллегиального обзора.
There was broad agreement that the platform should include building capacity in developing countries in respect of assessing and using knowledge. Участники в целом согласились с тем, что платформа должны включать в себя создание в развивающихся странах потенциала по проведению оценок и использованию знаний.
There was broad agreement that the Security Council should pursue justice and protection objectives, though how that should be done spurred a lively exchange. Участники в целом согласились, что Совету Безопасности следует заниматься вопросами обеспечения справедливости и защиты, однако обсуждение подходов к их решению вылилось в бурную полемику.
Expressing broad support for the document, the Ministry wished that the module on metrology could be broadened by introducing information on measurement standards, physical dimensions and units. В целом поддерживая данный документ, Министерство хотело бы расширить модуль по метрологии путем включения в него информации о стандартах измерения, физических размерах и единицах.
The focus will be on training of trainers to ensure broad geographical coverage while maintaining Congolese ownership of the process. Основное внимание будет уделяться подготовке инструкторов для обеспечения широкого географического охвата при сохранении ответственности Конго за осуществление процесса в целом.
Return activities will focus on four broad categories of work: coordination, planning, information, and capacity-building. Деятельность по возвращению беженцев будет в целом осуществляться по четырем основным направлениям: координация, планирование, информация и укрепление потенциала.
This impacts on later learning achievements and has broad ranging ramifications for the country's social development in general. Это отражается на их последующей успеваемости в школе и имеет многочисленные последствия для социального развития страны в целом.
There exists broad agreement that climate change has generally negative effects on the realization of human rights. В настоящее время сложилось общее согласие в вопросе о том, что изменение климата в целом имеет негативные последствия для осуществления прав человека.
Overall, it was agreed that a framework convention should have broad objectives addressing the three pillars (economic, environmental and social) of sustainable housing. В целом было решено, что рамочная конвенция должна иметь широкие цели, охватывающие три основных элемента (экономический, экологический и социальный) устойчивого жилья.
In broad terms, the pursuit of welfare by the present generation should not diminish the opportunities of succeeding generations for pursuing a good and decent life. В общем и целом стремление нынешнего поколения к благосостоянию не должно приводить к сокращению возможностей будущих поколений обеспечить себе хорошую, достойную жизнь.
These restrictions may emerge from vague and broad definitions of what constitutes harmful information or simply be perpetuated through the tacit acceptance of authoritarian attitudes in schools, families and society in general. Подобные ограничения могут быть следствием использования расплывчатых и широких формулировок в определении того, что является вредной информацией, или просто сохранения, при молчаливом согласии, авторитарных устоев в школе, в семье и в обществе в целом.
However, this broad international attention to Area C needs to be coordinated among the different domestic and international stakeholders to translate it into effective action. Вместе с тем это пристальное внимание к ситуации в зоне С со стороны международного сообщества в целом не может быть переведено в плоскость результативных действий без координации усилий различных национальных и международных заинтересованных сторон.
Risk governance is generally understood as inclusive risk management, to address people's concerns as well as broad political, economic and social considerations. Управление рисками в целом понимается как всесторонний контроль рисков для устранения оснований для беспокойства у людей, а также контроль широких политических, экономических и социальных аспектов.
On the broad topic of the international implications of macroeconomic policies and issues concerning interdependence, there was a broad agreement that, while some parts of the world economy were performing well, dynamism was insufficient in others, in particular African and other least developed countries. При обсуждении общей темы международных последствий макроэкономической политики и вопросов, касающихся взаимозависимости, участники в целом согласились с тем, что если в одних регионах мирового хозяйства достигнуты хорошие экономические показатели, то другие, и прежде всего африканские и другие наименее развитые страны, развиваются недостаточно динамично.