Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Целом

Примеры в контексте "Broad - Целом"

Примеры: Broad - Целом
The consultants found that the broad goals and strategy of the environmental information and monitoring activities of DEWA are essential to achieve the goals of the Division and of UNEP as a whole. Консультанты установили, что широкие цели и стратегия деятельности ОРПО в области экологической информации и мониторинга имеют важнейшее значение для достижения целей Отдела и ЮНЕП в целом.
The broad strength of regional organizations vis-à-vis the United Nations has generally centred on the motivations of local actors to become involved in addressing conflicts and to maintain involvement even in the face of casualties. Значительное преимущество региональных организаций по сравнению с Организацией Объединенных Наций в целом объясняется мотивацией местных субъектов в плане их участия в урегулировании конфликтов и дальнейшего участия в них даже перед угрозой людских и других потерь.
Trade Facilitation is a broad issue, which if addressed fully, can generate benefits for society in general, trade, producers, distributors and consumers, private actors and Governments. Упрощение процедур торговли - это широкий вопрос, способный в случае его решения в полном объеме обеспечить выгоды для общества в целом, торговли, производителей, распределительных сетей и потребителей, частных предпринимателей и правительств.
In the Chair's Factual Summary, the issue of transparency generally, and more specifically the reporting item, were featured, reflecting the broad support expressed by States parties for reporting as an instrument of accountability and confidence-building. В подготовленном Председателем фактологическом резюме был затронут вопрос о транспарентности в целом и о представлении докладов в частности, что свидетельствует о выраженной государствами-участниками широкой поддержке идеи представления докладов в качестве инструмента обеспечения подотчетности и укрепления доверия.
It also reiterated its view that "the application and administration of staff entitlements are within the broad framework of the Staff Regulations and Rules, taking into account the operational flexibility required to meet the overall goals and objectives of the Organization". Он также подтвердил мое мнение о том, что «применение и осуществление положений о пособиях и льготах персоналу в целом регулируются в широком контексте правил и положений о персонале с оперативной гибкостью, необходимой для реализации общих целей и задач Организации».
He welcomed the use in article 42 of the phrase "the international community as a whole", which was sufficiently broad to cover not only States, but also international organizations and other persons and entities. Он приветствует использование в статье 42 словосочетания «международное сообщество в целом», которое является достаточно общим для того, чтобы охватить не только государства, но и международные организации и других физических и юридических лиц.
While there have been a broad range of very good-quality responses, on the whole they have not matched the magnitude of the epidemic, nor the capability of the business community. Несмотря на то, что имел место широкий спектр ответных действий высокого качества, в целом они не соответствовали масштабам эпидемии и возможностям делового сообщества.
The Finnish Government's report to Parliament on Finnish Security and Defence Policy 2004 makes a broad assessment of Finland's security and defence policy as a whole. В докладе правительства Финляндии парламенту по вопросу о политике Финляндии в области безопасности и обороны 2004 года содержится широкая оценка политики Финляндии в области безопасности и обороны в целом.
There is now a broad recognition among our members that these reforms should lead to an increase in the voting share for developing countries as a whole, and that was reaffirmed by the International Monetary and Financial Committee in its meeting just last Saturday in Washington. В настоящее время среди членов Фонда сложилось широкое понимание относительно того, что эти реформы должны привести к увеличению основных голосов и расширению представительства развивающихся стран в целом, и это было подтверждено Международным валютно-финансовым комитетом на его заседании, которое состоялось лишь в прошлую субботу в Вашингтоне.
The Committee of Experts noted that, generally speaking, countries tend to follow the provisions made by the instruments in broad terms, but less so when it comes to provisions calling for more specific commitments. Комитет экспертов отметил, что в целом страны стремятся соблюдать общие обязательства по конвенциям, однако дело обстоит иначе, когда речь идет о положениях, предусматривающих более конкретные обязательства.
The Special Rapporteur subsequently dealt with such groups in a broad range of countries and brought that experience to bear in crafting recommendations to prevent the involvement of such groups in extrajudicial executions. Впоследствии Специальный докладчик занимался вопросами, касающимися этих групп, в целом ряде стран и на основе накопленного опыта вынес рекомендации в отношении предупреждения участия таких групп во внесудебных казнях.
Mr. Bazinas said that there seemed to be broad agreement in the case of recommendation Z on the principle that a third party that suffered damage on account of having relied on incorrect statements in notices of registration should be protected. Г-н Базинас говорит, что в том, что касается рекомендации Z, по-видимому, в целом существует согласие в отношении того принципа, что третья сторона, которая несет убытки вследствие того, что она полагалась на неверные заявления в уведомлениях о регистрации, должна быть защищена.
The Chairperson noted that there was broad agreement that recommendation Z should make it clear that, in systems requiring the specification of a maximum amount, protection should be provided for third parties that might have relied on that amount to their detriment. Председатель отмечает, что в целом существует согласие в отношении того, что в рекомендации Z должно быть разъяснено, что в системах, предусматривающих указание максимальной суммы, должна быть обеспечена защита третьих сторон, которые могут полагаться на эту сумму в ущерб себе.
There was a broad consensus on the need for government-private sector interaction to promote enterprise development, as well as on the need for the Government and the private sector to work in partnership. Участники в целом признали необходимость взаимодействия между правительством и частным сектором в поощрении развития предприятий, а также необходимость партнерских отношений между правительством и частным сектором.
The Commission, in discussing the format of the Tenth Congress, at its sixth session expressed broad support for the format that had been followed at the Ninth Congress. При обсуждении формата проведения десятого Конгресса на своей шестой сессии Комиссия в целом поддержала формат, который использовался в ходе девятого Конгресса.
(b) Incorporating support for higher education and relevant research in the funding for technical assistance programmes in the broad field of environment and sustainable development; Ь) обеспечение учета потребностей высшей школы и науки при выделении финансовых ресурсов на цели осуществления программ технического сотрудничества в области охраны окружающей среды и устойчивого развития в целом;
I need hardly emphasize that the people in the developing countries need the United Nations more and not less. Thirdly, as far as the strengthening of the Secretariat is concerned, my delegation is in broad agreement. Вряд ли мне необходимо подчеркивать, что народы развивающихся стран теперь нуждаются в ООН больше, а не меньше. В-третьих, в связи с вопросом об укреплении Секретариата моя делегация в целом выражает свое согласие с вынесенными предложениями.
There is broad agreement that it will be necessary to review the boundaries of regulation with the aim of reducing gaps and inconsistencies in regulatory regimes and addressing potential systemic vulnerabilities contributed by sectors currently not regulated. В целом существует понимание того, что потребуется пересмотреть пределы регулирования в целях уменьшения числа пробелов и ликвидации непоследовательности в режимах регулирования, а также устранения потенциальных недостатков системного характера, вызванных существованием нерегулируемых в настоящее время секторов.
ILO has reported on a broad range of activities carried out through its project to promote ILO policy on indigenous and tribal peoples (PRO 169). МОТ сообщила о целом ряде мероприятий, осуществляемых по линии ее проекта по содействию политике МОТ в отношении коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни.
In broad terms the United Kingdom welcomes the definition of "interpretative declarations", which is clearly important in enabling a distinction to be drawn between an interpretative declaration properly so-called and their use as a form of "disguised reservation". Соединенное Королевство в целом приветствует определение заявлений о толковании, важность которого очевидна, поскольку оно позволяет провести различие между заявлениями о толковании в собственном смысле и их использованием в качестве скрытых оговорок.
There was broad agreement about the need for policies that help maximize the benefits and minimize the risks and costs of globalization, and ensure that its benefits be enjoyed by all countries and social groups. В целом участники согласились с необходимостью реализации такой политики, которая помогает добиться максимальных выгод и свести к минимуму риски и издержки глобализации, обеспечить доступность этих выгод для всех стран и социальных групп.
During this transitional stage it should be possible to restructure institutions with a view to giving the islands of the Republic broad management autonomy and more active participation in the process of development in the islands of the Comoros as a whole. В ходе этого переходного периода нужно было произвести реструктуризацию институтов, с тем чтобы предоставить островам Республики более широкую автономию в плане управления и обеспечить более активное участие в процессе развития Коморских Островов в целом.
It was widely agreed that the CLOUT system continued to be an important aspect of the overall technical cooperation and assistance activities undertaken by UNCITRAL and that its broad dissemination in all six official languages of the United Nations promoted the uniform interpretation and application of UNCITRAL texts. Было выражено широкое согласие с тем, что система ППТЮ по-прежнему остается важным аспектом проводимой ЮНСИТРАЛ деятельности по техническому сотрудничеству и оказанию технической помощи в целом и что широкое распространение этих материалов на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций способствует единообразному толкованию и применению текстов ЮНСИТРАЛ.
To continue with broad information and education on matters of safe daily living in areas of radioactive contamination for the public as a whole and for specific groups; продолжить проведение широкого комплекса информационных и образовательных мероприятий среди населения в целом и его отдельных целевых групп по вопросам безопасной жизнедеятельности на радиоактивно загрязненных территориях;
Finally, the Special Rapporteur recalled that civil society organizations at large, international and regional organizations should also take part in the broad efforts to combat negative stereotypes of, and discrimination against, migrants, and to promote understanding and tolerance. В заключение Специальный докладчик отметил, что организации гражданского общества в целом, международные и религиозные организации также должны участвовать в широких усилиях по борьбе с негативными стереотипами и дискриминацией в отношении мигрантов, а также содействовать взаимопониманию и терпимости.