Savings under uniform items, flags and decals were attributable to the use of stock supplies from the Logistics Base at Brindisi. |
Экономия по статье предметов обмундирования, флагов и отличительных знаков объясняется использованием имеющихся запасов с Базы материально-технического снабжения в Бриндизи. |
For Kigali, access to the Internet is temporarily being provided through Brindisi with the help of the Field Administration and Logistics Division. |
В Кигали доступ к сети Интернет будет временно обеспечиваться через Бриндизи при содействии Административного отдела и служб материально-технического обеспечения миссий. |
The Committee welcomes the emphasis placed on training within the mission area and in Brindisi, Italy which is clear from the supplementary information provided to it. |
Комитет приветствует уделение особого внимания профессиональной подготовке в районе миссии, а также в Бриндизи, Италия, что подтверждается представленной ему дополнительной информацией. |
The investment in the Brindisi facility had been a success, although the stocks needed to be replenished quickly in order to maintain that momentum. |
Инвестиции в Базу в Бриндизи принесли успех, однако для его закрепления необходимо обеспечить оперативное восполнение ее запасов. |
The information and communications technology infrastructure for the system will be located in Brindisi and be fully integrated with field missions and United Nations Headquarters. |
Информационно-техническая и коммуникационная инфраструктура системы будет размещаться в Бриндизи и будет полностью интегрирована с полевыми миссиями и Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
Candidates who accepted offers would be invited to a special orientation and induction training in Brindisi for junior professionals prior to their departure to the field. |
С принявшими предложение кандидатами до их отправки в полевые миссии будут проведены специальные вводно-ознакомительные занятия для молодых специалистов в Бриндизи. |
It is proposed to establish a voice systems planning and engineering capacity in Valencia, thus distributing current expertise in these areas between Brindisi and Valencia. |
Предлагается создать в Валенсии штат сотрудников по проектированию и созданию голосовых систем, распределив между Бриндизи и Валенсией имеющихся специалистов в этих областях. |
The Committee is recommending that the Secretary-General be authorized to proceed with the transfer of the five functions and 10 related posts to the Global Service Centre at Brindisi. |
Комитет рекомендует предоставить Генеральному секретарю полномочия для передачи 5 упомянутых функций и 10 соответствующих должностей Глобальному центру обслуживанию в Бриндизи. |
MONUC intends to adapt and implement the terms of reference for vendor review committees in use at the United Nations Logistics Base in Brindisi. |
МООНДРК намерена адаптировать и применять круг ведения комитетов по проверке поставщиков, используемый на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. |
By establishing the Strategic Air Operations Centre in Brindisi, the regionalized approach to aviation support will be fully implemented and further strengthened in an integrated manner in West and East Africa. |
С созданием Стратегического центра управления воздушными операциями в Бриндизи принцип регионализированной авиационной поддержки будет полностью реализован и дополнительно укреплен на комплексной основе в Западной и Восточной Африке. |
Given the field focus of the Standing Police Capacity that will be established, it was envisaged that it would be relocated to Brindisi. |
Ввиду того, что сферой деятельности создаваемого Постоянного полицейского компонента являются полевые операции, предусматривалось, что он будет переведен в Бриндизи. |
It was also indicated that the proposal had been influenced in part by management initiatives to reduce the cost of budget-related official travel between Brindisi and Tripoli. |
Было также отмечено, что это предложение было отчасти сделано под влиянием управленческих инициатив, направленных на сокращение бюджетных расходов на официальные поездки между Бриндизи и Триполи. |
Annual property management workshop - location not determined/available (Brindisi, Entebbe, New York Headquarters) |
Ежегодный практикум по вопросам управления имуществом - место проведения не определено/не сообщается (Бриндизи, Энтеббе, Центральные учреждения в Нью-Йорке) |
Provision of medical services to the Global Service Centre civilian personnel, their dependants and United Nations trainees in Brindisi |
Медицинское обслуживание гражданских сотрудников Глобального центра обслуживания, членов их семей и стажеров Организации Объединенных Наций в Бриндизи |
It added that UNAMID would discontinue the Entebbe and Brindisi links and retain only the Valencia link. |
Она добавила, что ЮНАМИД откажется от каналов связи с Энтеббе и Бриндизи и оставит лишь канал связи с Валенсией. |
In the meantime, smaller modules are being established by mission support teams, which draw on United Nations resources deployed from Brindisi, Italy. |
Пока же группы поддержки миссий создают небольшие модули, используя ресурсы Организации Объединенных Наций, направленные из Бриндизи, Италия. |
The situation of Brindisi and the problems of accumulating stockpiles to meet deployment needs on a timely basis. |
ситуация в Бриндизи и проблемы накопления запасов имущества для своевременного удовлетворения потребностей, связанных с развертыванием; |
Requests the Secretary-General, in future budget submissions, to report on any proposals to extend the facilities in Brindisi; |
просит Генерального секретаря в будущих бюджетных документах представлять информацию обо всех предложениях относительно расширения помещений в Бриндизи; |
The Department of Peacekeeping Operations provides training programmes in New York and Brindisi to aviation officers who are then tasked with training their staff. |
Департамент операций по поддержанию мира организует в Нью-Йорке и Бриндизи учебные программы для сотрудников по вопросам авиации, которым затем поручается обучать свой персонал. |
Impact of relocating functions to Brindisi (significantly negative) Geographical position |
Последствия передачи функций в Бриндизи (в значительной мере негативные) |
Projected average staff tenure after relocation to Brindisi |
Прогнозируемый средний срок службы сотрудников после перевода в Бриндизи |
Four options are currently being considered, namely, New York, Nairobi, Bonn, Germany and Brindisi, Italy. |
В настоящее время рассматриваются четыре варианта, а именно варианты размещения в Нью-Йорке, Найроби, Бонне, Германия, и Бриндизи, Италия. |
New low-cost connections from Verona to Brindisi, Paris and Madrid! |
Новые недорогих соединений из Бриндизи в Верона, Париж и Мадрид! |
The initial intention had been to move army headquarters out of Rome together with the King and the prime minister, but few staff officers reached Brindisi. |
Первоначальным их намерением было отправить генеральный штаб из Рима вместе с королём и премьером, но только несколько штабных офицеров достигли Бриндизи. |
On 1 August, Goeben and Breslau rendezvoused at Brindisi, then headed for Messina to take on coal. |
1 августа «Гёбена» и «Бреслау» встретились в Бриндизи, а затем направились в Мессину, чтобы взять уголь. |